New American Standard Bible (©1995) Moses cried out to the LORD, saying, "O God, heal her, I pray!"King James Bible And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee. American King James Version And Moses cried to the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech you. American Standard Version And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee. Douay-Rheims Bible And Moses cried to the Lord, saying: O God, I beseech thee heal her. Darby Bible Translation And Moses cried to Jehovah, saying, O ùGod, heal her, I beseech thee! English Revised Version And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her, O God, I beseech thee. Webster's Bible Translation And Moses cried to the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee. World English Bible Moses cried to Yahweh, saying, "Heal her, God, I beg you!" Young's Literal Translation And Moses crieth unto Jehovah, saying, 'O God, I pray Thee, give, I pray Thee, healing to her.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata clamavitque Moses ad Dominum dicens Deus obsecro sana eam Números 12:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Moisés clamó al SEÑOR, diciendo: Oh Dios, sánala ahora, te ruego. Números 12:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Moisés clamó al SEÑOR y dijo: "Oh Dios, sánala ahora, Te ruego." Números 12:13 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Moisés clamó á Jehová, diciendo: Ruégote, oh Dios, que la sanes ahora. Números 12:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Moisés clamó al SEÑOR, diciendo: Te ruego, oh Dios, que la sanes ahora. Números 12:13 Spanish: Modern Entonces Moisés clamó a Jehovah diciendo: --¡Oh Dios, sánala, por favor! Nombres 12:13 French: Louis Segond (1910) Moïse cria à l'Eternel, en disant: O Dieu, je te prie, guéris-la! Nombres 12:13 French: Darby Et Moïse cria à l'Éternel, disant: O *Dieu! je te prie, guéris-la, je te prie. Nombres 12:13 French: Martin (1744) Alors Moïse cria à l'Eternel, en disant : Ô [Dieu] Fort, je te prie, guéris-la, je t'en prie. Nombres 12:13 French: Ostervald (1744) Alors Moïse cria à l'Éternel, en disant: O Dieu, je te prie, guéris-la, je te prie! 4 Mose 12:13 German: Luther (1912) Mose aber schrie zu dem HERRN und sprach: Ach Gott, heile sie! 4 Mose 12:13 German: Luther (1545) Mose aber schrie zu dem HERRN und sprach: Ach Gott, heile sie! 4 Mose 12:13 German: Elberfelder (1871) Und Mose schrie zu Jehova und sprach: O Gott, (El) bitte, heile sie doch! 民 數 記 12:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 摩 西 哀 求 耶 和 華 說 : 神 阿 , 求 你 醫 治 他 ! 民 數 記 12:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 摩 西 哀 求 耶 和 华 说 : 神 阿 , 求 你 医 治 他 ! 民 數 記 12:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是摩西向耶和华哀求,说:“ 神啊,求你医好她。” 民 數 記 12:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是摩西向耶和華哀求,說:“ 神啊,求你醫好她。” |  | And Moses cried unto the LORD saying Heal her now O God I beseech thee And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. cried tsa`aq (tsaw-ak') to shriek; (by implication) to proclaim (an assembly) -- at all, call together, cry (out), gather (selves) (together). unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Heal rapha' (raw-faw') to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure -- cure, (cause to) heal, physician, repair, thoroughly, make whole. her now O God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) I beseech thee
 Beg Beseech Cried Crieth Crying Heal Healing O Please Prayer Saying
 Beg Beseech Cried Crieth Crying Heal Healing Please Prayer
 Beg Beseech Cried Crieth Crying Heal Healing Please PrayerNumbers 12:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |