New American Standard Bible (©1995) O LORD my God, I cried to You for help, and You healed me.King James Bible O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. American King James Version O LORD my God, I cried to you, and you have healed me. American Standard Version O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. Douay-Rheims Bible O Lord my God, I have cried to thee, and then hast healed me. Darby Bible Translation Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. English Revised Version O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. Webster's Bible Translation O LORD my God, I cried to thee, and thou hast healed me. World English Bible Yahweh my God, I cried to you, and you have healed me. Young's Literal Translation Jehovah my God, I have cried to Thee, And Thou dost heal me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (29-3) Domine Deus meus clamavi ad te et sanasti me Salmos 30:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh SEÑOR, Dios mío, a ti pedí auxilio y me sanaste. Salmos 30:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oh SEÑOR, Dios mío, A Ti pedí auxilio y me sanaste. Salmos 30:2 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová Dios mío, A ti clamé, y me sanaste. Salmos 30:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) SEÑOR Dios mío, clamé a ti, y me sanaste. Salmos 30:2 Spanish: Modern Oh Jehovah, Dios mío, a ti clamé, y me sanaste. Psaume 30:2 French: Louis Segond (1910) Eternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri. Psaume 30:2 French: Darby Éternel, mon Dieu! j'ai crié à toi, et tu m'as guéri. Psaume 30:2 French: Martin (1744) Eternel mon Dieu, j'ai crié vers toi, et tu m'as guéri. Psaume 30:2 French: Ostervald (1744) Éternel, tu as fait remonter mon âme du Sépulcre; tu m'as rappelé à la vie, d'entre ceux qui descendent vers la fosse. Psalm 30:2 German: Luther (1912) HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund. Psalm 30:2 German: Luther (1545) Ich preise dich, HERR, denn du hast mich erhöhet und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen. Psalm 30:2 German: Elberfelder (1871) Jehova, mein Gott! zu dir habe ich geschrieen, und du hast mich geheilt. 詩 篇 30:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 我 曾 呼 求 你 , 你 醫 治 了 我 。 詩 篇 30:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 曾 呼 求 你 , 你 医 治 了 我 。 詩 篇 30:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华我的 神啊!我曾向你呼求,你也医治了我。 詩 篇 30:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華我的 神啊!我曾向你呼求,你也醫治了我。 O LORD my God I cried unto thee and thou hast healed me O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. my God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. I cried shava` (shaw-vah') to be free; but used only causatively and reflexively, to halloo (for help, i.e. freedom from some trouble) -- cry (aloud, out), shout. unto thee and thou hast healed rapha' (raw-faw') to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure -- cure, (cause to) heal, physician, repair, thoroughly, make whole. mePsalm 30:2 Multilingual Bible Psaume 30:2 French Salmos 30:2 Biblia Paralela 詩 篇 30:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |