New American Standard Bible (©1995) So the LORD heard Hezekiah and healed the people.King James Bible And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people. American King James Version And the LORD listened to Hezekiah, and healed the people. American Standard Version And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people. Douay-Rheims Bible And the Lord heard him, and was merciful to the people. Darby Bible Translation And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people. English Revised Version And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people. Webster's Bible Translation And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people. World English Bible Yahweh listened to Hezekiah, and healed the people. Young's Literal Translation and Jehovah hearkeneth unto Hezekiah, and healeth the people. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quem exaudivit Dominus et placatus est populo 2 Crónicas 30:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y oyó el SEÑOR a Ezequías y sanó al pueblo. 2 Crónicas 30:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y oyó el SEÑOR a Ezequías y sanó al pueblo. 2 Crónicas 30:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y oyó Jehová á Ezechîas, y sanó al pueblo. 2 Crónicas 30:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y oyó el SEÑOR a Ezequías, y sanó al pueblo. 2 Crónicas 30:20 Spanish: Modern Y Jehovah escuchó a Ezequías y sanó al pueblo. 2 Chroniques 30:20 French: Louis Segond (1910) L'Eternel exauça Ezéchias, et il pardonna au peuple. 2 Chroniques 30:20 French: Darby Et l'Éternel écouta Ézéchias, et guérit le peuple. 2 Chroniques 30:20 French: Martin (1744) Et l'Eternel exauça Ezéchias, et guérit le peuple. 2 Chroniques 30:20 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel exauça Ézéchias, et il pardonna au peuple. 2 Chronik 30:20 German: Luther (1912) Und der HERR erhörte Hiskia und heilte das Volk. 2 Chronik 30:20 German: Luther (1545) Und der HERR erhörete Hiskia und heilete das Volk. 2 Chronik 30:20 German: Elberfelder (1871) Und Jehova erhörte Jehiskia und heilte das Volk. 歷 代 志 下 30:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 垂 聽 希 西 家 的 禱 告 , 就 饒 恕 ( 原 文 作 醫 治 ) 百 姓 。 歷 代 志 下 30:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 垂 听 希 西 家 的 祷 告 , 就 饶 恕 ( 原 文 作 医 治 ) 百 姓 。 歷 代 志 下 30:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华垂听了希西家的祷告,就饶恕众民。 歷 代 志 下 30:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華垂聽了希西家的禱告,就饒恕眾民。 And the LORD hearkened to Hezekiah and healed the people And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hearkened shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) to Hezekiah Ychizqiyah (yekh-iz-kee-yaw') strengthened of Jah; Jechizkijah, the name of five Israelites -- Hezekiah, Jehizkiah. and healed rapha' (raw-faw') to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure -- cure, (cause to) heal, physician, repair, thoroughly, make whole. the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.2 Chronicles 30:20 Multilingual Bible 2 Chroniques 30:20 French 2 Crónicas 30:20 Biblia Paralela 歷 代 志 下 30:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |