Psalm 30:9

<< Psalm 30:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
"What profit is there in my blood, if I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?

King James Bible
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

American King James Version
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise you? shall it declare your truth?

American Standard Version
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

Douay-Rheims Bible
What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth?

Darby Bible Translation
What profit is there in my blood, in my going down to the pit? shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

English Revised Version
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

Webster's Bible Translation
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

World English Bible
"What profit is there in my destruction, if I go down to the pit? Shall the dust praise you? Shall it declare your truth?

Young's Literal Translation
What gain is in my blood? In my going down unto corruption? Doth dust thank Thee? doth it declare Thy truth?

תהילים 30:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מַה־בֶּ֥צַע בְּדָמִי֮ בְּרִדְתִּ֪י אֶ֫ל־שָׁ֥חַת הֲיֹודְךָ֥ עָפָ֑ר הֲיַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽךָ׃

תהילים 30:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מה־בצע בדמי ברדתי אל־שחת היודך עפר היגיד אמתך׃

תהילים 30:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַה־בֶּצַע בְּדָמִי בְּרִדְתִּי אֶל־שָׁחַת הֲיֹודְךָ עָפָר הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ׃

תהילים 30:9 Hebrew Bible
מה בצע בדמי ברדתי אל שחת היודך עפר היגיד אמתך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(29-10) quae est utilitas in sanguine meo cum descendero in corruptionem numquid confitebitur tibi pulvis aut adnuntiabit veritatem tuam

Salmos 30:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Qué provecho hay en mi sangre si desciendo al sepulcro? ¿ Acaso te alabará el polvo? ¿Anunciará tu fidelidad?

Salmos 30:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Qué provecho hay en mi sangre (mi muerte) si desciendo al sepulcro? ¿Acaso Te alabará el polvo? ¿Anunciará Tu fidelidad?

Salmos 30:9 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando yo descienda al hoyo? ¿Te alabará el polvo? ¿anunciará tu verdad?

Salmos 30:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando yo descendiere al hoyo? ¿Te alabará el polvo? ¿Anunciará tu verdad?

Salmos 30:9 Spanish: Modern
¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando descienda a la sepultura? ¿Te alabará el polvo? ¿Anunciará tu verdad?

Psaume 30:9 French: Louis Segond (1910)
Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?

Psaume 30:9 French: Darby
Quel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?

Psaume 30:9 French: Martin (1744)
Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse? la poudre te célébrera-t-elle? prêchera-t-elle ta vérité?

Psaume 30:9 French: Ostervald (1744)
Éternel, écoute, aie pitié de moi! Éternel, sois-moi en aide!

Psalm 30:9 German: Luther (1912)
Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?

Psalm 30:9 German: Luther (1545)
Ich will, HERR, rufen zu dir; dem HERRN will ich flehen.

Psalm 30:9 German: Elberfelder (1871)
Was für Gewinn ist in meinem Blute, in meinem Hinabfahren in die Grube? Wird der Staub dich preisen? Wird er deine Wahrheit verkünden?

詩 篇 30:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 被 害 流 血 , 下 到 坑 中 , 有 甚 麼 益 處 呢 ? 塵 土 豈 能 稱 讚 你 , 傳 說 你 的 誠 實 麼 ?

詩 篇 30:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 被 害 流 血 , 下 到 坑 中 , 有 甚 麽 益 处 呢 ? 尘 土 岂 能 称 赞 你 , 传 说 你 的 诚 实 麽 ?

詩 篇 30:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“我被害流血,下到深坑,有什么益处呢?尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?

詩 篇 30:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“我被害流血,下到深坑,有甚麼益處呢?塵土還能稱讚你,還能傳揚你的信實嗎?

What profit is there in my blood when I go down to the pit Shall the dust praise thee shall it declare thy truth
What profit
betsa`  (beh'-tsah)
plunder; by extension, gain (usually unjust) -- covetousness, (dishonest) gain, lucre, profit.
is there in my blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
when I go down
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
to the pit
shachath  (shakh'-ath)
a pit (especially as a trap); figuratively, destruction -- corruption, destruction, ditch, grave, pit.
Shall the dust
`aphar  (aw-fawr')
dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud -- ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.
praise
yadah  (yaw-daw')
cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving).
thee shall it declare
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
thy truth
'emeth  (eh'-meth)
stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.

Blood Corruption Death Declare Destruction Dust Faithfulness Gain Pit Praise Proclaim Profit Thank Truth Underworld Witness

Blood Corruption Death Declare Destruction Dust Faithfulness Gain Help Pit Praise Proclaim Profit Thank Truth Underworld Witness

Blood Corruption Death Declare Destruction Dust Faithfulness Gain Help Pit Praise Proclaim Profit Thank Truth Underworld Witness

Psalm 30:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible