New American Standard Bible (©1995) Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?King James Bible Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? American King James Version Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction? American Standard Version Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction? Douay-Rheims Bible Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction? Darby Bible Translation Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction? English Revised Version Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in Destruction? Webster's Bible Translation Shall thy loving-kindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? World English Bible Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction? Young's Literal Translation Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (87-12) numquid narrabitur in sepulchro misericordia tua et veritas tua in perditione Salmos 88:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Se hablará de tu misericordia en el sepulcro, y de tu fidelidad en el Abadón? Salmos 88:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Se hablará de Tu misericordia en el sepulcro, Y de Tu fidelidad en el Abadón (lugar de destrucción)? Salmos 88:11 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición? Salmos 88:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu verdad en la perdición? Salmos 88:11 Spanish: Modern ¿Se contará en el sepulcro acerca de tu misericordia, o de tu verdad en el Abadón? Psaume 88:11 French: Louis Segond (1910) Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme? Psaume 88:11 French: Darby Racontera-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l'abîme? Psaume 88:11 French: Martin (1744) Racontera-t-on ta miséricorde dans le sépulcre? [et] ta fidélité dans le tombeau? Psaume 88:11 French: Ostervald (1744) Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme? Psalm 88:11 German: Luther (1912) Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben? Psalm 88:11 German: Luther (1545) Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? Sela. Psalm 88:11 German: Elberfelder (1871) Wird deine Güte erzählt werden im Grabe, im Abgrund (Eig. Verlorensein, Untergang; dann: Ort des Verlorenseins; Untergangs; Hebr. Abaddon. Vergl. Hiob 26,6;28,22; Off. 9,11) deine Treue? 詩 篇 88:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 豈 能 在 墳 墓 裡 述 說 你 的 慈 愛 麼 ? 豈 能 在 滅 亡 中 述 說 你 的 信 實 麼 ? 詩 篇 88:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 岂 能 在 坟 墓 里 述 说 你 的 慈 爱 麽 ? 岂 能 在 灭 亡 中 述 说 你 的 信 实 麽 ? 詩 篇 88:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在坟墓里有人述说你的慈爱吗?在灭亡之地(“灭亡之地”原文作“亚巴顿”)有人述说你的信实吗? 詩 篇 88:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在墳墓裡有人述說你的慈愛嗎?在滅亡之地(“滅亡之地”原文作“亞巴頓”)有人述說你的信實嗎? Shall thy lovingkindness be declared in the grave or thy faithfulness in destruction Shall thy lovingkindness checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty be declared caphar (saw-far') to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate in the grave qeber, (keh'-ber) a sepulchre -- burying place, grave, sepulchre. or thy faithfulness 'emuwnah (em-oo-naw') literally firmness; figuratively security; morally fidelity -- faith(-ful, -ly, -ness, (man), set office, stability, steady, truly, truth, verily. in destruction 'abaddown (ab-ad-done') abstract, a perishing; concrete, Hades -- destruction.Psalm 88:11 Multilingual Bible Psaume 88:11 French Salmos 88:11 Biblia Paralela 詩 篇 88:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |