New American Standard Bible (©1995) For I have said, "Lovingkindness will be built up forever; In the heavens You will establish Your faithfulness."King James Bible For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. American King James Version For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens. American Standard Version For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. Douay-Rheims Bible For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them. Darby Bible Translation For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness. English Revised Version For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. Webster's Bible Translation For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. World English Bible I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them." Young's Literal Translation For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-3) quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis Salmos 89:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque dije: Para siempre será edificada la misericordia; en los cielos mismos establecerás tu fidelidad. Salmos 89:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque dije: "Para siempre será edificada la misericordia; En los cielos mismos establecerás Tu fidelidad." Salmos 89:2 Spanish: Reina Valera (1909) Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad. Salmos 89:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos; en ellos afirmarás tu verdad. Salmos 89:2 Spanish: Modern Diré: Para siempre será edificada la misericordia; en los mismos cielos establecerás tu fidelidad. Psaume 89:2 French: Louis Segond (1910) Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux. Psaume 89:2 French: Darby Car j'ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité. Psaume 89:2 French: Martin (1744) Car j'ai dit : ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit] : Psaume 89:2 French: Ostervald (1744) Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux. Psalm 89:2 German: Luther (1912) und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel. Psalm 89:2 German: Luther (1545) Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für, Psalm 89:2 German: Elberfelder (1871) Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue. 詩 篇 89:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 我 曾 說 : 你 的 慈 悲 必 建 立 到 永 遠 ; 你 的 信 實 必 堅 立 在 天 上 。 詩 篇 89:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 我 曾 说 : 你 的 慈 悲 必 建 立 到 永 远 ; 你 的 信 实 必 坚 立 在 天 上 。 詩 篇 89:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要说:“你的慈爱必永远建立;你的信实,你必坚立在天上。 詩 篇 89:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要說:“你的慈愛必永遠建立;你的信實,你必堅立在天上。 For I have said Mercy shall be built up for ever thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens For I have said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Mercy checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty shall be built up banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always thy faithfulness 'emuwnah (em-oo-naw') literally firmness; figuratively security; morally fidelity -- faith(-ful, -ly, -ness, (man), set office, stability, steady, truly, truth, verily. shalt thou establish kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications in the very heavens shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s).Psalm 89:2 Multilingual Bible Psaume 89:2 French Salmos 89:2 Biblia Paralela 詩 篇 89:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |