Psalm 102:6

Bird
Desert
Desolate
Dry
Itself
Owl
Pelican
Places
Resemble
Ruins
Sand
Vulture
Waste
Wilderness

Bird
Desert
Desolate
Dry
Itself
Night-bird
Owl
Pelican
Places
Resemble
Ruins
Sand
Vulture
Waste
Wilderness

Bird
Desert
Desolate
Dry
Itself
Night-bird
Owl
Pelican
Places
Resemble
Ruins
Sand
Vulture
Waste
Wilderness
<< Psalm 102:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places.

King James Bible
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

American King James Version
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

American Standard Version
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

Douay-Rheims Bible
I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.

Darby Bible Translation
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;

English Revised Version
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

Webster's Bible Translation
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

World English Bible
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.

Young's Literal Translation
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.

תהילים 102:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכֹ֣וס חֳרָבֹֽות׃

תהילים 102:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃

תהילים 102:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
דָּמִיתִי לִקְאַת מִדְבָּר הָיִיתִי כְּכֹוס חֳרָבֹות׃

תהילים 102:6 Hebrew Bible
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(101-6) a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae

Salmos 102:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Me parezco al pelícano del desierto; como el búho de las soledades he llegado a ser.

Salmos 102:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Me parezco al pelícano del desierto; Como el búho de las soledades he llegado a ser.

Salmos 102:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.

Salmos 102:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.

Salmos 102:6 Spanish: Modern
Soy semejante al búho del desierto; soy como la lechuza de los sequedales.

Psaume 102:6 French: Louis Segond (1910)
Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;

Psaume 102:6 French: Darby
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.

Psaume 102:6 French: Martin (1744)
Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.

Psaume 102:6 French: Ostervald (1744)
Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures.

Psalm 102:6 German: Luther (1912)
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.

Psalm 102:6 German: Luther (1545)
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.

Psalm 102:6 German: Elberfelder (1871)
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden. (O. der Trümmer)

詩 篇 102:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 如 同 曠 野 的 鵜 鶘 ; 我 好 像 荒 場 的 鴞 鳥 。

詩 篇 102:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 ; 我 好 像 荒 场 的 ? 鸟 。

詩 篇 102:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我像旷野的鹈鹕,又像废墟里的猫头鹰。

詩 篇 102:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我像曠野的鵜鶘,又像廢墟裡的貓頭鷹。
I am like a pelican of the wilderness I am like an owl of the desert


I am like
damah  (daw-maw')
to compare; by implication, to resemble, liken, consider -- compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
a pelican
qa'ath  (kaw-ath')
probably the pelican (from vomiting) -- cormorant.
of the wilderness
midbar  (mid-bawr')
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness.
I am like an owl
kowc  (koce)
a cup (as a container), often figuratively, a lot (as if a potion); also some unclean bird, probably an owl (perhaps from the cup-like cavity of its eye) -- cup, (small) owl.
of the desert
chorbah  (khor-baw')
drought, i.e. (by implication) a desolation -- decayed place, desolate (place, -tion), destruction, (laid) waste (place).

Psalm 102:6 Multilingual Bible

Psaume 102:6 French

Salmos 102:6 Biblia Paralela

詩 篇 102:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bird
Desert
Desolate
Dry
Itself
Owl
Pelican
Places
Resemble
Ruins
Sand
Vulture
Waste
Wilderness

Bird
Desert
Desolate
Dry
Itself
Night-bird
Owl
Pelican
Places
Resemble
Ruins
Sand
Vulture
Waste
Wilderness

Bird
Desert
Desolate
Dry
Itself
Night-bird
Owl
Pelican
Places
Resemble
Ruins
Sand
Vulture
Waste
Wilderness