
Mine eye also shall see my desire on mine enemies and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me Mine eye `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) also shall see nabat (naw-bat') to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care -- (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see. my desire on mine enemies shuwr (shoor) a foe (as lying in wait) -- enemy. and mine ears 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show. shall hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) my desire of the wicked ra`a` (raw-ah') to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally) that rise up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) against me
 New American Standard Bible (©1995) And my eye has looked exultantly upon my foes, My ears hear of the evildoers who rise up against me.King James Bible Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me. American King James Version My eye also shall see my desire on my enemies, and my ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me. American Standard Version Mine eye also hath seen my desire on mine enemies, Mine ears have heard my desire of the evil-doers that rise up against me. Douay-Rheims Bible My eye also hath looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me. Darby Bible Translation And mine eye shall see its desire on mine enemies; mine ears shall hear it of the evil-doers that rise up against me. English Revised Version Mine eye also hath seen my desire on mine enemies, mine ears have heard my desire of the evil-doers that rise up against me. Webster's Bible Translation My eye also shall see my desire on my enemies, and my ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me. World English Bible My eye has also seen my enemies. My ears have heard of the wicked enemies who rise up against me. Young's Literal Translation And mine eye looketh on mine enemies, Of those rising up against me, The evil doers, do mine ears hear. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (91-12) et dispiciet oculus meus eos qui insidiantur mihi de his qui consurgunt adversum me malignantibus audit auris mea Salmos 92:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mis ojos satisfechos han mirado a los que me acechaban, y oyen mis oídos de los malhechores que se levantan contra mí. Salmos 92:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mis ojos satisfechos han mirado a los que me acechaban, Y oyen mis oídos de los malhechores que se levantan contra mí. Salmos 92:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y mirarán mis ojos sobre mis enemigos: Oirán mis oídos de los que se levantaron contra mí, de los malignos. Salmos 92:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y miraron mis ojos mi deseo sobre mis enemigos; oyeron mis oídos mi deseo de los que se levantaron contra mí, de los malignos. Salmos 92:11 Spanish: Modern Mis ojos mirarán sobre mis enemigos; mis oídos oirán de los malhechores que se levantaron contra mí. Psaume 92:11 French: Louis Segond (1910) Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires. Psaume 92:11 French: Darby Et mon oeil verra son plaisir en mes ennemis, et mes oreilles se repaîtront du sort des méchants qui s'élèvent contre moi. Psaume 92:11 French: Martin (1744) Et mon œil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins, qui s'élèvent contre moi, [ce que je désire]. Psaume 92:11 French: Ostervald (1744) Et mon œil se plaît à regarder, mes oreilles à entendre ces méchants qui s'élèvent contre moi. Psalm 92:11 German: Luther (1912) Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen. Psalm 92:11 German: Luther (1545) Aber mein Horn wird erhöhet werden wie eines Einhorns, und werde gesalbet mit frischem Öle. Psalm 92:11 German: Elberfelder (1871) Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden, (Eig. Laurern) meine Ohren werden ihre Lust hören an den Übeltätern, die wider mich aufstehen. 詩 篇 92:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 眼 睛 看 見 仇 敵 遭 報 ; 我 耳 朵 聽 見 那 些 起 來 攻 擊 我 的 惡 人 受 罰 。 詩 篇 92:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 眼 睛 看 见 仇 敌 遭 报 ; 我 耳 朵 听 见 那 些 起 来 攻 击 我 的 恶 人 受 罚 。 詩 篇 92:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我亲眼看见那些窥伺我的人遭报,我亲耳听见那些起来攻击我的恶人受罚。 詩 篇 92:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我親眼看見那些窺伺我的人遭報,我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。  Adversaries Assailants Desire Doers Doom Downfall Ears Enemies Evil Evildoers Evil-doers Exultantly Eye Fate Foes Gazed Haters Lie News Rise Rising Rout Trouble Wait Wicked
 Adversaries Assailants Defeat Desire Doom Downfall Ears Enemies Evil Evildoers Evil-Doers Eye Eyes Fate Foes Gazed Haters Hear Heard Lie News Rise Rising Trouble Wait Wicked
 Adversaries Assailants Defeat Desire Doom Downfall Ears Enemies Evil Evildoers Evil-Doers Eye Eyes Fate Foes Gazed Haters Hear Heard Lie News Rise Rising Trouble Wait Wicked
Psalm 92:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |