New American Standard Bible (©1995) They all wait for You To give them their food in due season.King James Bible These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season. American King James Version These wait all on you; that you may give them their meat in due season. American Standard Version These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season. Douay-Rheims Bible All expect of thee that thou give them food in season. Darby Bible Translation These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season: English Revised Version These wait all upon thee, that thou mayest give them their meat in due season. Webster's Bible Translation These wait all upon thee; that thou mayest give them their food in due season. World English Bible These all wait for you, that you may give them their food in due season. Young's Literal Translation All of them unto Thee do look, To give their food in its season. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (103-26) ibi naves pertranseunt Leviathan istum plasmasti ut inluderet ei Salmos 104:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida a su tiempo. Salmos 104:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida a su tiempo. Salmos 104:27 Spanish: Reina Valera (1909) Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo. Salmos 104:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todos ellos esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo. Salmos 104:27 Spanish: Modern Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida a su tiempo. Psaume 104:27 French: Louis Segond (1910) Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps. Psaume 104:27 French: Darby Tous s'attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps. Psaume 104:27 French: Martin (1744) Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps. Psaume 104:27 French: Ostervald (1744) Tous, ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps. Psalm 104:27 German: Luther (1912) Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit. Psalm 104:27 German: Luther (1545) Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit. Psalm 104:27 German: Elberfelder (1871) Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit. 詩 篇 104:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 都 仰 望 你 按 時 給 他 食 物 。 詩 篇 104:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 都 仰 望 你 按 时 给 他 食 物 。 詩 篇 104:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这些活物都仰望你,仰望你按时赐给它们食物。 詩 篇 104:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這些活物都仰望你,仰望你按時賜給牠們食物。 These wait all upon thee that thou mayest give them their meat in due season These wait sabar (saw-bar') to scrutinize; by implication (of watching) to expect (with hope and patience) -- hope, tarry, view, wait. all upon thee that thou mayest give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them their meat 'okel (o'-kel) food -- eating, food, meal(-time), meat, prey, victuals. in due season `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.Psalm 104:27 Multilingual Bible Psaume 104:27 French Salmos 104:27 Biblia Paralela 詩 篇 104:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |