New American Standard Bible (©1995) The LORD bless you from Zion, And may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.King James Bible The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life. American King James Version The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life. American Standard Version Jehovah bless thee out of Zion: And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life. Douay-Rheims Bible May the Lord bless thee out of Sion: and mayest thou see the good things of Jerusalem all the days of thy life. Darby Bible Translation Jehovah will bless thee out of Zion; and mayest thou see the good of Jerusalem all the days of thy life, English Revised Version The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life. Webster's Bible Translation The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life. World English Bible May Yahweh bless you out of Zion, and may you see the good of Jerusalem all the days of your life. Young's Literal Translation Jehovah doth bless thee out of Zion, Look, then, on the good of Jerusalem, All the days of thy life, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (127-5) benedicat tibi Dominus ex Sion et videas bona Hierusalem omnibus diebus vitae tuae Salmos 128:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR te bendiga desde Sion, veas la prosperidad de Jerusalén todos los días de tu vida, Salmos 128:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR te bendiga desde Sion, Veas la prosperidad de Jerusalén todos los días de tu vida, Salmos 128:5 Spanish: Reina Valera (1909) Bendígate Jehová desde Sión, Y veas el bien de Jerusalem todos los días de tu vida. Salmos 128:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bendígate el SEÑOR desde Sion, y veas el bien de Jerusalén todos los días de tu vida. Salmos 128:5 Spanish: Modern ¡Jehovah te bendiga desde Sion! Que veas el bien de Jerusalén todos los días de tu vida. Psaume 128:5 French: Louis Segond (1910) L'Eternel te bénira de Sion, Et tu verras le bonheur de Jérusalem Tous les jours de ta vie; Psaume 128:5 French: Darby L'Éternel te bénira de Sion. Et puisses-tu voir le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie, Psaume 128:5 French: Martin (1744) L'Eternel te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie. Psaume 128:5 French: Ostervald (1744) L'Éternel te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie. Psalm 128:5 German: Luther (1912) Der HERR wird dich segnen aus Zion, daß du sehest das Glück Jerusalems dein Leben lang Psalm 128:5 German: Luther (1545) Der HERR wird dich segnen aus Zion, daß du sehest das Glück Jerusalems dein Leben lang Psalm 128:5 German: Elberfelder (1871) Segnen wird dich Jehova von Zion aus, und du wirst das Wohl Jerusalems schauen (O. Es segne dich
, und mögest du schauen) alle Tage deines Lebens, 詩 篇 128:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 耶 和 華 從 錫 安 賜 福 給 你 ! 願 你 一 生 一 世 看 見 耶 路 撒 冷 的 好 處 ! 詩 篇 128:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 耶 和 华 从 锡 安 赐 福 给 你 ! 愿 你 一 生 一 世 看 见 耶 路 撒 冷 的 好 处 ! 詩 篇 128:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿耶和华从锡安赐福给你;愿你一生一世得见耶路撒冷的繁荣。 詩 篇 128:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願耶和華從錫安賜福給你;願你一生一世得見耶路撒冷的繁榮。 The LORD shall bless thee out of Zion and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. shall bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) thee out of Zion Tsiyown (tsee-yone') Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion. and thou shalt see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. the good tuwb (toob) good (as a noun), in the widest sense, especially goodness (superlative concretely, the best), beauty, gladness, welfare of Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. all the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of thy life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.Psalm 128:5 Multilingual Bible Psaume 128:5 French Salmos 128:5 Biblia Paralela 詩 篇 128:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |