
That thou givest them they gather thou openest thine hand they are filled with good That thou givest nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them they gather laqat (law-kat') to pick up, i.e. (generally) to gather; specifically, to glean -- gather (up), glean. thou openest pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve thine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), they are filled saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of. with good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
 New American Standard Bible (©1995) You give to them, they gather it up; You open Your hand, they are satisfied with good.King James Bible That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good. American King James Version That you give them they gather: you open your hand, they are filled with good. American Standard Version Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good. Douay-Rheims Bible What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good. Darby Bible Translation That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good. English Revised Version That thou givest unto them they gather; thou openest thine hand, they are satisfied with good. Webster's Bible Translation That which thou givest them, they gather: thou openest thy hand, they are filled with good. World English Bible You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good. Young's Literal Translation Thou dost give to them -- they gather, Thou dost open Thy hand -- they are satisfied with good. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (103-27) omnia in te sperant ut des cibum eis in tempore suo Salmos 104:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tú les das, ellos recogen; abres tu mano, se sacian de bienes. Salmos 104:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tú les das, ellos recogen; Abres Tu mano, se sacian de bienes. Salmos 104:28 Spanish: Reina Valera (1909) Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien. Salmos 104:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Les das, recogen; abres tu mano, se sacian de bien. Salmos 104:28 Spanish: Modern Tú les das, y ellos recogen; abres tu mano, y se sacian del bien. Psaume 104:28 French: Louis Segond (1910) Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens. Psaume 104:28 French: Darby Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens. Psaume 104:28 French: Martin (1744) Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens. Psaume 104:28 French: Ostervald (1744) Tu la leur donnes, et ils la recueillent; tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens. Psalm 104:28 German: Luther (1912) Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt. Psalm 104:28 German: Luther (1545) Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättiget. Psalm 104:28 German: Elberfelder (1871) Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem. (O. mit Gütern) 詩 篇 104:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 給 他 們 , 他 們 便 拾 起 來 ; 你 張 手 , 他 們 飽 得 美 食 。 詩 篇 104:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 给 他 们 , 他 们 便 拾 起 来 ; 你 张 手 , 他 们 饱 得 美 食 。 詩 篇 104:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你赐给它们,它们就拾取;你张开你的手,它们就饱享美物。 詩 篇 104:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你賜給牠們,牠們就拾取;你張開你的手,牠們就飽享美物。  Filled Full Gather Givest Open Openest Satisfied
 Filled Full Gather Givest Good Hand Open Openest Satisfied
 Filled Full Gather Givest Good Hand Open Openest Satisfied
Psalm 104:28 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |