New American Standard Bible (©1995) Then the LORD smote the people, because of what they did with the calf which Aaron had made.King James Bible And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made. American King James Version And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made. American Standard Version And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron made. Douay-Rheims Bible The Lord therefore struck the people for the guilt on occasion of the calf which Aaron had made. Darby Bible Translation And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron had made. English Revised Version And the LORD smote the people, because they made the calf, which Aaron made. Webster's Bible Translation And the LORD afflicted the people, because they made the calf which Aaron made. World English Bible Yahweh struck the people, because they made the calf, which Aaron made. Young's Literal Translation And Jehovah plagueth the people, because they made the calf which Aaron made. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata percussit ergo Dominus populum pro reatu vituli quem fecit Aaron Éxodo 32:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el SEÑOR hirió al pueblo por lo que hicieron con el becerro que Aarón había hecho. Éxodo 32:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el SEÑOR hirió al pueblo por lo que hicieron con el becerro que Aarón había hecho. Éxodo 32:35 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jehová hirió al pueblo, porque habían hecho el becerro que formó Aarón. Éxodo 32:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el SEÑOR hirió al pueblo, porque habían hecho el becerro que formó Aarón. Éxodo 32:35 Spanish: Modern Y Jehovah hirió al pueblo con una plaga por lo que habían hecho con el becerro que Aarón formó. Exode 32:35 French: Louis Segond (1910) L'Eternel frappa le peuple, parce qu'il avait fait le veau, fabriqué par Aaron. Exode 32:35 French: Darby Et l'Éternel frappa le peuple, parce qu'ils avaient fait le veau qu'Aaron avait fait. Exode 32:35 French: Martin (1744) Ainsi l'Eternel frappa le peuple, parce qu'ils avaient été les auteurs du Veau qu'Aaron avait fait. Exode 32:35 French: Ostervald (1744) Ainsi l'Éternel frappa le peuple, parce qu'il avait été l'auteur du veau qu'avait fait Aaron. 2 Mose 32:35 German: Luther (1912) Also strafte der HERR das Volk, daß sie das Kalb hatten gemacht, welches Aaron gemacht hatte. 2 Mose 32:35 German: Luther (1545) Also strafte der HERR das Volk, daß sie das Kalb hatten gemacht, welches Aaron gemacht hatte. 2 Mose 32:35 German: Elberfelder (1871) Und Jehova schlug das Volk, darum daß sie das Kalb gemacht, welches Aaron gemacht hatte. 出 埃 及 記 32:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 殺 百 姓 的 緣 故 是 因 他 們 同 亞 倫 做 了 牛 犢 。 出 埃 及 記 32:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 杀 百 姓 的 缘 故 是 因 他 们 同 亚 伦 做 了 牛 犊 。 出 埃 及 記 32:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华击杀人民是因为他们敬拜亚伦做的牛犊。 出 埃 及 記 32:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華擊殺人民是因為他們敬拜亞倫做的牛犢。 And the LORD plagued the people because they made the calf which Aaron made And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. plagued nagaph (naw-gaf') to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease) -- beat, dash, hurt, plague, slay, smite (down), strike, stumble, surely, put to the worse. the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. because 'aher (ash-er') who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. they made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application the calf `egel (ay-ghel) a (male) calf (as frisking round), especially one nearly grown (i.e. a steer) -- bullock, calf. which 'aher (ash-er') who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application Exodus 32:35 Multilingual Bible Exode 32:35 French Éxodo 32:35 Biblia Paralela 出 埃 及 記 32:35 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |