Exodus 34:19

<< Exodus 34:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
"The first offspring from every womb belongs to Me, and all your male livestock, the first offspring from cattle and sheep.

King James Bible
All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male.

American King James Version
All that opens the matrix is mine; and every firstling among your cattle, whether ox or sheep, that is male.

American Standard Version
All that openeth the womb is mine; and all thy cattle that is male, the firstlings of cow and sheep.

Douay-Rheims Bible
All of the male kind, that openeth the womb, shall be mine. Of all beasts, both of oxen and of sheep, it shall be mine.

Darby Bible Translation
All that openeth the womb is mine; and all the cattle that is born a male, the firstling of ox and sheep.

English Revised Version
All that openeth the womb is mine; and all thy cattle that is male, the firstlings of ox and sheep.

Webster's Bible Translation
Every first-born is mine: and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male.

World English Bible
"All that opens the womb is mine; and all your livestock that is male, the firstborn of cow and sheep.

Young's Literal Translation
All opening a womb are Mine, and every firstling of thy cattle born a male, ox or sheep;

שמות 34:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כָּל־פֶּ֥טֶר רֶ֖חֶם לִ֑י וְכָֽל־מִקְנְךָ֙ תִּזָּכָ֔ר פֶּ֖טֶר שֹׁ֥ור וָשֶֽׂה׃

שמות 34:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כל־פטר רחם לי וכל־מקנך תזכר פטר שור ושה׃

שמות 34:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כָּל־פֶּטֶר רֶחֶם לִי וְכָל־מִקְנְךָ תִּזָּכָר פֶּטֶר שֹׁור וָשֶׂה׃

שמות 34:19 Hebrew Bible
כל פטר רחם לי וכל מקנך תזכר פטר שור ושה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
omne quod aperit vulvam generis masculini meum erit de cunctis animantibus tam de bubus quam de ovibus meum erit

Éxodo 34:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Todo primer nacido de matriz me pertenece, y de todo ganado tuyo, el primer nacido de vaca y de oveja, que sea macho.

Éxodo 34:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Todo primer nacido Me pertenece, y de todo ganado tuyo, el primer nacido de vaca y de oveja, que sea macho.

Éxodo 34:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Todo lo que abre matriz, mío es; y de tu ganado todo primerizo de vaca ó de oveja que fuere macho.

Éxodo 34:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Todo lo que abre matriz, mío es; y de tu ganado todo primerizo de vaca o de oveja que fuere macho.

Éxodo 34:19 Spanish: Modern
Todo primerizo que abre la matriz es mío; de tu ganado consagrarás el primerizo que sea macho de vaca o de oveja.

Exode 34:19 French: Louis Segond (1910)
Tout premier-né m'appartient, même tout mâle premier-né dans les troupeaux de gros et de menu bétail.

Exode 34:19 French: Darby
#NAME?

Exode 34:19 French: Martin (1744)
Tout ce qui ouvrira la matrice sera à moi; et même le premier mâle qui naîtra de toutes les bêtes, tant du gros que du menu bétail.

Exode 34:19 French: Ostervald (1744)
Tout ce qui naît le premier est à moi, et tout ton bétail mâle, premier-né de taureau et de brebis.

2 Mose 34:19 German: Luther (1912)
Alles, was die Mutter bricht, ist mein; was männlich sein wird in deinem Vieh, das seine Mutter bricht, es sei Ochse oder Schaf.

2 Mose 34:19 German: Luther (1545)
Alles, was seine Mutter am ersten bricht, ist mein; was männlich sein wird in deinem Vieh, das seine Mutter bricht, es sei Ochse oder Schaf.

2 Mose 34:19 German: Elberfelder (1871)
Alles, was die Mutter bricht, ist mein; und all dein Vieh, das männlich geboren wird, das Erstgeborene vom Rind- und Kleinvieh.

出 埃 及 記 34:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 頭 生 的 都 是 我 的 ; 一 切 牲 畜 頭 生 的 , 無 論 是 牛 是 羊 , 公 的 都 是 我 的 。

出 埃 及 記 34:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 头 生 的 都 是 我 的 ; 一 切 牲 畜 头 生 的 , 无 论 是 牛 是 羊 , 公 的 都 是 我 的 。

出 埃 及 記 34:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
凡是头胎的都是我的;你的牲畜中,无论是牛或羊,凡是公的和头生的,都是我的。

出 埃 及 記 34:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
凡是頭胎的都是我的;你的牲畜中,無論是牛或羊,凡是公的和頭生的,都是我的。

All that openeth the matrix is mine and every firstling among thy cattle whether ox or sheep that is male
All that openeth
peter  (peh'-ter)
a fissure, i.e. (concretely) firstling (as opening the matrix) -- firstling, openeth, such as open.
the matrix
rechem  (rekh'-em)
the womb -- matrix, womb.
is mine and every firstling
peter  (peh'-ter)
a fissure, i.e. (concretely) firstling (as opening the matrix) -- firstling, openeth, such as open.
among thy cattle
miqneh  (mik-neh')
something bought, i.e. property, but only livestock; abstractly, acquisition -- cattle, flock, herd, possession, purchase, substance.
whether ox
showr  (shore)
a bullock (as a traveller) -- bull(-ock), cow, ox
or sheep
seh  (seh)
a member of a flock, i.e. a sheep or goat -- (lesser, small) cattle, ewe, goat, lamb, sheep.
that is male
zakar  (zaw-kar')
to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention

Belongs Birth Born Cattle Child Cow Firstborn First-born Firstling Firstlings Flock Herd Including Livestock Male Males Matrix Offspring Openeth Opening Opens Ox Sanctify Sheep Whether Womb

Belongs Birth Born Cattle Child Cow First Firstborn First-Born Firstling Firstlings Flock Herd Including Livestock Male Males Matrix Offspring Openeth Opening Opens Ox Sanctify Sheep Whether Womb

Belongs Birth Born Cattle Child Cow First Firstborn First-Born Firstling Firstlings Flock Herd Including Livestock Male Males Matrix Offspring Openeth Opening Opens Ox Sanctify Sheep Whether Womb

Exodus 34:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible