Leviticus 12:2

<< Leviticus 12:2 >>

Speak unto the children of Israel saying If a woman have conceived seed and born a man child then she shall be unclean seven days according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean
Speak
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
unto the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
If a woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
have conceived seed
zara`  (zaw-rah')
to sow; figuratively, to disseminate, plant, fructify -- bear, conceive seed, set with sow(-er), yield.
and born
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
a man child
zakar  (zaw-kawr')
remembered, i.e. a male (of man or animals, as being the most noteworthy sex) -- him, male, man(child, -kind).
then she shall be unclean
tame'  (taw-may')
to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly.
seven
sheba`  (sheh'-bah)
a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
according to the days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of the separation
niddah  (nid-daw')
rejection; by implication, impurity, especially personal (menstruation) or moral (idolatry, incest)
for her infirmity
davah  (daw-vaw')
to be sick (as if in menstruation) -- infirmity.
shall she be unclean
tame'  (taw-may')
to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly.

New American Standard Bible (©1995)
"Speak to the sons of Israel, saying: 'When a woman gives birth and bears a male child, then she shall be unclean for seven days, as in the days of her menstruation she shall be unclean.

King James Bible
Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.

American King James Version
Speak to the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.

American Standard Version
Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a man-child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean.

Douay-Rheims Bible
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: If a woman having received seed shall bear a man child, she shall be unclean seven days, according to the days of the separation of her flowers.

Darby Bible Translation
Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a male, then she shall be unclean seven days; as in the days of the separation of her infirmity shall she be unclean.

English Revised Version
Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a man child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean.

Webster's Bible Translation
Speak to the children of Israel, saying, If a woman hath conceived seed, and borne a male-child; then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.

World English Bible
"Speak to the children of Israel, saying, 'If a woman conceives, and bears a male child, then she shall be unclean seven days; as in the days of her monthly period she shall be unclean.

Young's Literal Translation
'Speak unto the sons of Israel, saying, A woman when she giveth seed, and hath born a male, then she hath been unclean seven days, according to the days of separation for her sickness she is unclean;

ויקרא 12:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר אִשָּׁה֙ כִּ֣י תַזְרִ֔יעַ וְיָלְדָ֖ה זָכָ֑ר וְטָֽמְאָה֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים כִּימֵ֛י נִדַּ֥ת דְּוֹתָ֖הּ תִּטְמָֽא׃

ויקרא 12:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
דבר אל־בני ישראל לאמר אשה כי תזריע וילדה זכר וטמאה שבעת ימים כימי נדת דותה תטמא׃

ויקרא 12:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אִשָּׁה כִּי תַזְרִיעַ וְיָלְדָה זָכָר וְטָמְאָה שִׁבְעַת יָמִים כִּימֵי נִדַּת דְּוֹתָהּ תִּטְמָא׃

ויקרא 12:2 Hebrew Bible
דבר אל בני ישראל לאמר אשה כי תזריע וילדה זכר וטמאה שבעת ימים כימי נדת דותה תטמא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
loquere filiis Israhel et dices ad eos mulier si suscepto semine pepererit masculum inmunda erit septem diebus iuxta dies separationis menstruae

Levítico 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Habla a los hijos de Israel y diles: ``Cuando una mujer dé a luz y tenga varón, quedará impura por siete días; como en los días de su menstruación, será impura.

Levítico 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Di a los Israelitas: 'Cuando una mujer dé a luz y tenga varón, quedará impura por siete días; como en los días de su menstruación, será impura.

Levítico 12:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Habla á los hijos de Israel, diciendo: La mujer cuando concibiere y pariere varón, será inmunda siete días; conforme á los días que está separada por su menstruo, será inmunda.

Levítico 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Habla a los hijos de Israel, diciendo: La mujer cuando concibiere y diere a luz varón, será inmunda siete días; conforme a los días que está separada por su menstruo, será inmunda.

Levítico 12:2 Spanish: Modern
Habla a los hijos de Israel y diles que cuando una mujer conciba y dé a luz a un hijo varón, será considerada impura durante siete días; será impura como es impura en los días de su menstruación.

Lévitique 12:2 French: Louis Segond (1910)
Parle aux enfants d'Israël, et dis: Lorsqu'une femme deviendra enceinte, et qu'elle enfantera un mâle, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme au temps de son indisposition menstruelle.

Lévitique 12:2 French: Darby
Parle aux fils d'Israël, en disant: Si une femme conçoit et enfante un fils, elle sera impure sept jours; elle sera impure comme aux jours de l'impureté de ses mois.

Lévitique 12:2 French: Martin (1744)
Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Si la femme après avoir conçu, enfante un mâle, elle sera souillée pendant sept jours; elle sera souillée comme au temps de ses mois.

Lévitique 12:2 French: Ostervald (1744)
Parle aux enfants d'Israël, et dis: Quand une femme deviendra enceinte et enfantera un mâle, elle sera souillée sept jours; elle sera souillée comme au temps de l'impureté de son indisposition.

3 Mose 12:2 German: Luther (1912)
Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wenn ein Weib empfängt und gebiert ein Knäblein, so soll sie sieben Tage unrein sein, wie wenn sie ihre Krankheit leidet. {~} {~} {~}

3 Mose 12:2 German: Luther (1545)
Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wenn ein Weib besamet wird und gebiert ein Knäblein, so soll sie sieben Tage unrein sein, solange sie ihre Krankheit leidet.

3 Mose 12:2 German: Elberfelder (1871)
Rede zu den Kindern Israel und sprich: Wenn ein Weib empfängt und ein männliches Kind gebiert, so wird sie unrein sein sieben Tage; wie in den Tagen der Unreinheit ihrer Krankheit wird sie unrein sein.

利 未 記 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 若 有 婦 人 懷 孕 生 男 孩 , 他 就 不 潔 淨 七 天 , 像 在 月 經 污 穢 的 日 子 不 潔 淨 一 樣 。

利 未 記 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 若 有 妇 人 怀 孕 生 男 孩 , 他 就 不 洁 净 七 天 , 像 在 月 经 污 秽 的 日 子 不 洁 净 一 样 。

利 未 記 12:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“你要告诉以色列人:如果有妇人怀孕,生了男孩,她就不洁净七天,好像患病污秽的日子不洁净一样。

利 未 記 12:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“你要告訴以色列人:如果有婦人懷孕,生了男孩,她就不潔淨七天,好像患病污穢的日子不潔淨一樣。


Bear Bears Becomes Birth Born Borne Ceremonially Child Conceive Conceived Conceives Delivered During Gives Giveth Impurity Infirmity Male Male-child Man-child Menstruation Monthly Period Pregnant Saying Seed Separation Seven Sickness Sons Speak Unclean Unwell

Bear Bears Born Borne Ceremonially Child Children Conceive Conceived Conceives Delivered Gives Impurity Infirmity Israel Israelites Male Male-Child Man-Child Monthly Period Pregnant Seed Separation Seven Sickness Time Unclean Unwell

Bear Bears Born Borne Ceremonially Child Children Conceive Conceived Conceives Delivered Gives Impurity Infirmity Israel Israelites Male Male-Child Man-Child Monthly Period Pregnant Seed Separation Seven Sickness Time Unclean Unwell

Leviticus 12:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible