Exodus 21:4

<< Exodus 21:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
"If his master gives him a wife, and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall belong to her master, and he shall go out alone.

King James Bible
If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.

American King James Version
If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.

American Standard Version
If his master give him a wife and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.

Douay-Rheims Bible
But if his master gave him a wife, and she hath borne sons and daughters: the woman and her children shall be her master's: but he himself shall go out with his raiment.

Darby Bible Translation
If his master have given him a wife, and she have borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out alone.

English Revised Version
If his master give him a wife, and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.

Webster's Bible Translation
If his master hath given him a wife, and she hath borne him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall depart by himself.

World English Bible
If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.

Young's Literal Translation
if his lord give to him a wife, and she hath borne to him sons or daughters -- the wife and her children are her lord's, and he goeth out by himself.

שמות 21:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־אֲדֹנָיו֙ יִתֶּן־לֹ֣ו אִשָּׁ֔ה וְיָלְדָה־לֹ֥ו בָנִ֖ים אֹ֣ו בָנֹ֑ות הָאִשָּׁ֣ה וִילָדֶ֗יהָ תִּהְיֶה֙ לַֽאדֹנֶ֔יהָ וְה֖וּא יֵצֵ֥א בְגַפֹּֽו׃

שמות 21:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־אדניו יתן־לו אשה וילדה־לו בנים או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו׃

שמות 21:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־אֲדֹנָיו יִתֶּן־לֹו אִשָּׁה וְיָלְדָה־לֹו בָנִים אֹו בָנֹות הָאִשָּׁה וִילָדֶיהָ תִּהְיֶה לַאדֹנֶיהָ וְהוּא יֵצֵא בְגַפֹּו׃

שמות 21:4 Hebrew Bible
אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sin autem dominus dederit illi uxorem et peperit filios et filias mulier et liberi eius erunt domini sui ipse vero exibit cum vestitu suo

Éxodo 21:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si su amo le da mujer, y ella le da a luz hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.

Éxodo 21:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Si su amo le da mujer, y ella le da hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.

Éxodo 21:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Si su amo le hubiere dado mujer, y ella le hubiere parido hijos ó hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.

Éxodo 21:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si su amo le hubiere dado mujer, y ella le hubiere dado a luz hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.

Éxodo 21:4 Spanish: Modern
Si su amo le ha dado mujer y ella le ha dado hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo; y él saldrá solo.

Exode 21:4 French: Louis Segond (1910)
Si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et il sortira seul.

Exode 21:4 French: Darby
Si son maître lui a donné une femme, et qu'elle lui ait enfanté des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et lui, il sortira seul.

Exode 21:4 French: Martin (1744)
Si son maître lui a donné une femme qui lui ait enfanté des fils, ou des filles, sa femme et les enfants qu'il en aura, seront à son maître, mais il sortira avec son corps.

Exode 21:4 French: Ostervald (1744)
Si son maître lui donne une femme, et qu'elle lui enfante des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront au maître, et il sortira seul.

2 Mose 21:4 German: Luther (1912)
Hat ihm aber sein Herr ein Weib gegeben, und er hat Söhne oder Töchter gezeugt, so soll das Weib und die Kinder seines Herrn sein, er aber soll ohne Weib ausgehen.

2 Mose 21:4 German: Luther (1545)
Hat ihm aber sein HERR ein Weib gegeben und hat Söhne oder Töchter gezeuget, so soll das Weib und die Kinder seines HERRN sein; er aber soll ohne Weib ausgehen.

2 Mose 21:4 German: Elberfelder (1871)
Wenn sein Herr ihm ein Weib gegeben und sie ihm Söhne oder Töchter geboren hat, so sollen das Weib und ihre Kinder ihrem Herrn gehören, und er soll allein ausgehen.

出 埃 及 記 21:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 主 人 若 給 他 妻 子 , 妻 子 給 他 生 了 兒 子 或 女 兒 , 妻 子 和 兒 女 要 歸 主 人 , 他 要 獨 自 出 去 。

出 埃 及 記 21:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 主 人 若 给 他 妻 子 , 妻 子 给 他 生 了 儿 子 或 女 儿 , 妻 子 和 儿 女 要 归 主 人 , 他 要 独 自 出 去 。

出 埃 及 記 21:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他的主人若是给他妻子,妻子又给他生了儿女,那么妻子和儿女都要归给主人,他自己要单独出去。

出 埃 及 記 21:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他的主人若是給他妻子,妻子又給他生了兒女,那麼妻子和兒女都要歸給主人,他自己要單獨出去。

If his master have given him a wife and she have born him sons or daughters the wife and her children shall be her master's and he shall go out by himself
If his master
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
have given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
him a wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
and she have born
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
him sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
or daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
the wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
and her children
yeled  (yeh'-led)
something born, i.e. a lad or offspring -- boy, child, fruit, son, young man (one).
shall be her master's
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
and he shall go out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
by himself
gaph  (gaf)
the back; by extensive the body or self -- + highest places, himself.

Alone Bear Bears Belong Born Borne Daughters Depart Free Gets Gives Lord's Master Master's Property Servant Sons Wife

Alone Bear Bears Belong Born Borne Children Daughters Depart Free Gets Gives Lord's Master Master's Property Servant Wife

Alone Bear Bears Belong Born Borne Children Daughters Depart Free Gets Gives Lord's Master Master's Property Servant Wife

Exodus 21:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible