
Thou shalt not raise a false. report put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness Thou shalt not raise nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) a false. shav' (shawv) evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain) -- false(-ly), lie, lying, vain, vanity. report shema` (shay'-mah) something heard, i.e. a sound, rumor, announcement; abstractly, audience -- bruit, fame, hear(-ing), loud, report, speech, tidings. put shiyth (sheeth) to place (in a very wide application) -- apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, take. not thine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), with the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. to be an unrighteous chamac (khaw-mawce') violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain -- cruel(-ty), damage, false, injustice, oppressor, unrighteous, violence (against, done), violent (dealing), wrong. witness `ed (ayd) concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince -- witness.
 New American Standard Bible (©1995) "You shall not bear a false report; do not join your hand with a wicked man to be a malicious witness.King James Bible Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness. American King James Version You shall not raise a false report: put not your hand with the wicked to be an unrighteous witness. American Standard Version Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness. Douay-Rheims Bible Thou shalt not receive the voice of a lie: neither shalt thou join thy hand to bear false witness for a wicked person. Darby Bible Translation Thou shalt not accept a false report; extend not thy hand to the wicked, to be an unrighteous witness. English Revised Version Thou shalt not take up a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness. Webster's Bible Translation Thou shalt not raise a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness. World English Bible "You shall not spread a false report. Don't join your hand with the wicked to be a malicious witness. Young's Literal Translation 'Thou dost not lift up a vain report; thou dost not put thy hand with a wicked man to be a violent witness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non suscipies vocem mendacii nec iunges manum tuam ut pro impio dicas falsum testimonium Éxodo 23:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No propagarás falso rumor; no te concertarás con el impío para ser testigo falso. Éxodo 23:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No propagarás falso rumor. No te concertarás con el impío para ser testigo falso. Éxodo 23:1 Spanish: Reina Valera (1909) NO admitirás falso rumor. No te concertarás con el impío para ser testigo falso. Éxodo 23:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No admitirás falso rumor. No te concertarás con el impío para ser testigo falso. Éxodo 23:1 Spanish: Modern No suscitarás rumores falsos, ni te pondrás de acuerdo con el impío para ser testigo perverso. Exode 23:1 French: Louis Segond (1910) Tu ne répandras point de faux bruit. Tu ne te joindras point au méchant pour faire un faux témoignage. Exode 23:1 French: Darby Tu ne feras pas courir de faux bruits. Tu ne donneras pas la main au méchant, pour être un témoin inique. Exode 23:1 French: Martin (1744) Tu ne lèveras point de faux bruit, [et] tu ne te joindras point au méchant pour être témoin, afin que violence soit faite. Exode 23:1 French: Ostervald (1744) Tu ne sèmeras point de faux bruit; ne prête point la main au méchant pour être faux témoin. 2 Mose 23:1 German: Luther (1912) Du sollst falscher Anklage nicht glauben, daß du einem Gottlosen Beistand tust und ein falscher Zeuge seist. 2 Mose 23:1 German: Luther (1545) Du sollst falscher Anklage nicht glauben, daß du einem Gottlosen Beistand tust und ein falscher Zeuge seiest. 2 Mose 23:1 German: Elberfelder (1871) Du sollst kein falsches Gerücht aufnehmen; (O. aussprechen, d. h. verbreiten) du sollst deine Hand nicht dem Gesetzlosen reichen, um ein ungerechter Zeuge zu sein. 出 埃 及 記 23:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 隨 夥 佈 散 謠 言 ; 不 可 與 惡 人 連 手 妄 作 見 證 。 出 埃 及 記 23:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 随 夥 布 散 谣 言 ; 不 可 与 恶 人 连 手 妄 作 见 证 。 出 埃 及 記 23:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 司法公正 出 埃 及 記 23:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 司法公正“不可傳播謠言,也不可與惡人攜手作假見證。  FALSE Agreement Bear Evil-doers Extend Further Hands Join Lift Malicious Raise Report Reports Spread Statement Unrighteous Utter Vain Violent Wicked Witness
 Accept Agreement Bear Evil-Doers Extend Further Hand Hands Help Join Lift Malicious Raise Report Reports Spread Statement Unrighteous Utter Violent Wicked Witness
 Accept Agreement Bear Evil-Doers Extend Further Hand Hands Help Join Lift Malicious Raise Report Reports Spread Statement Unrighteous Utter Violent Wicked Witness
Exodus 23:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |