Exodus 14:16

Children
Cleave
Divide
Dry
Ground
Hand
Israel
Israelites
Lift
Midst
Parted
Raise
Rod
Sea
Staff
Stretch
Stretched
Towards
Water

Cleave
Divide
Dry
Ground
Israelites
Lift
Lifted
Midst
Parted
Rod
Sons
Staff
Stretch
Stretched
Towards

Cleave
Divide
Dry
Ground
Israelites
Lift
Lifted
Midst
Parted
Rod
Sons
Staff
Stretch
Stretched
Towards
<< Exodus 14:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
"As for you, lift up your staff and stretch out your hand over the sea and divide it, and the sons of Israel shall go through the midst of the sea on dry land.

King James Bible
But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.

American King James Version
But lift you up your rod, and stretch out your hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the middle of the sea.

American Standard Version
And lift thou up thy rod, and stretch out thy hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go into the midst of the sea on dry ground.

Douay-Rheims Bible
But lift thou up thy rod, and stretch forth thy hand over the sea, and divide it: that the children of Israel may go through the midst of the sea on dry ground.

Darby Bible Translation
And thou, lift thy staff, and stretch out thy hand over the sea, and divide it; and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.

English Revised Version
And lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go into the midst of the sea on dry ground.

Webster's Bible Translation
But lift thou thy rod, and stretch out thy hand over the sea, and divide it; and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.

World English Bible
Lift up your rod, and stretch out your hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go into the midst of the sea on dry ground.

Young's Literal Translation
and thou, lift up thy rod, and stretch out thy hand towards the sea, and cleave it, and the sons of Israel go into the midst of the sea on dry land.

שמות 14:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּ֞ה הָרֵ֣ם אֶֽת־מַטְּךָ֗ וּנְטֵ֧ה אֶת־יָדְךָ֛ עַל־הַיָּ֖ם וּבְקָעֵ֑הוּ וְיָבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּתֹ֥וךְ הַיָּ֖ם בַּיַּבָּשָֽׁה׃

שמות 14:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואתה הרם את־מטך ונטה את־ידך על־הים ובקעהו ויבאו בני־ישראל בתוך הים ביבשה׃

שמות 14:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאַתָּה הָרֵם אֶת־מַטְּךָ וּנְטֵה אֶת־יָדְךָ עַל־הַיָּם וּבְקָעֵהוּ וְיָבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּתֹוךְ הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה׃

שמות 14:16 Hebrew Bible
ואתה הרם את מטך ונטה את ידך על הים ובקעהו ויבאו בני ישראל בתוך הים ביבשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tu autem eleva virgam tuam et extende manum super mare et divide illud ut gradiantur filii Israhel in medio mari per siccum

Éxodo 14:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y tú, levanta tu vara y extiende tu mano sobre el mar y divídelo; y los hijos de Israel pasarán por en medio del mar, sobre tierra seca.

Éxodo 14:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y tú, levanta tu vara y extiende tu mano sobre el mar y divídelo. Y los Israelitas pasarán por en medio del mar, sobre tierra seca.

Éxodo 14:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tú alza tu vara, y extiende tu mano sobre la mar, y divídela; y entren los hijos de Israel por medio de la mar en seco.

Éxodo 14:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y tú alza tu vara, y extiende tu mano sobre el mar, y divídelo; y entren los hijos de Israel por en medio del mar en seco.

Éxodo 14:16 Spanish: Modern
Y tú, alza tu vara y extiende tu mano sobre el mar, y divídelo para que los hijos de Israel pasen por en medio del mar, en seco.

Exode 14:16 French: Louis Segond (1910)
Toi, lève ta verge, étends ta main sur la mer, et fends-la; et les enfants d'Israël entreront au milieu de la mer à sec.

Exode 14:16 French: Darby
Et toi, lève ta verge, et étends ta main sur la mer, et fends-la; et que les fils d'Israël entrent au milieu de la mer à sec.

Exode 14:16 French: Martin (1744)
Et toi, élève ta verge, et étends ta main sur la mer, et la fends, et que les enfants d'Israël entrent au milieu de la mer à sec.

Exode 14:16 French: Ostervald (1744)
Et toi, élève ta verge, et étends ta main sur la mer, et fends-la; et que les enfants d'Israël entrent au milieu de la mer, à sec.

2 Mose 14:16 German: Luther (1912)
Du aber hebe deinen Stab auf und recke deine Hand aus über das Meer und teile es voneinander, daß die Kinder Israel hineingehen, mitten hindurch auf dem Trockenen. {~}

2 Mose 14:16 German: Luther (1545)
Du aber heb deinen Stab auf und recke deine Hand über das Meer und teile es voneinander, daß die Kinder Israel hineingehen, mitten hindurch auf dem Trockenen.

2 Mose 14:16 German: Elberfelder (1871)
Und du, erhebe deinen Stab und strecke deine Hand aus über das Meer und spalte es, daß die Kinder Israel mitten in das Meer hineingehen auf dem Trockenen.

出 埃 及 記 14:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 舉 手 向 海 伸 杖 , 把 水 分 開 。 以 色 列 人 要 下 海 中 走 乾 地 。

出 埃 及 記 14:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 举 手 向 海 伸 杖 , 把 水 分 开 。 以 色 列 人 要 下 海 中 走 乾 地 。

出 埃 及 記 14:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你要把你的杖举起来,向海伸手,把海分开,叫以色列人下到海中走干地。

出 埃 及 記 14:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你要把你的杖舉起來,向海伸手,把海分開,叫以色列人下到海中走乾地。
But lift thou up thy rod and stretch out thine hand over the sea and divide it and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea


But lift thou up
ruwm  (room)
to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively)
thy rod
matteh  (mat-teh')
rod, staff, tribe.
and stretch out
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
thine hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
over the sea
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
and divide
baqa`  (baw-kah')
to cleave; generally, to rend, break, rip or open
it and the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
shall go
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
on dry
yabbashah  (yab-baw-shaw')
dry ground -- dry (ground, land).
ground through the midst
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
of the sea
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).

Exodus 14:16 Multilingual Bible

Exode 14:16 French

Éxodo 14:16 Biblia Paralela

出 埃 及 記 14:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Children
Cleave
Divide
Dry
Ground
Hand
Israel
Israelites
Lift
Midst
Parted
Raise
Rod
Sea
Staff
Stretch
Stretched
Towards
Water

Cleave
Divide
Dry
Ground
Israelites
Lift
Lifted
Midst
Parted
Rod
Sons
Staff
Stretch
Stretched
Towards

Cleave
Divide
Dry
Ground
Israelites
Lift
Lifted
Midst
Parted
Rod
Sons
Staff
Stretch
Stretched
Towards