Exodus 23:3

<< Exodus 23:3 >>

Neither shalt thou countenance a poor man in his cause
Neither shalt thou countenance
hadar  (haw-dar')
to swell up (literally or figuratively, active or passive); by implication, to favor or honour, be high or proud -- countenance, crooked place, glorious, honour, put forth.
a poor
dal  (dal)
dangling, i.e. (by implication) weak or thin -- lean, needy, poor (man), weaker.
man in his cause
riyb  (reeb)
a contest (personal or legal) -- adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit.

New American Standard Bible (©1995)
nor shall you be partial to a poor man in his dispute.

King James Bible
Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.

American King James Version
Neither shall you countenance a poor man in his cause.

American Standard Version
neither shalt thou favor a poor man in his cause.

Douay-Rheims Bible
Neither shalt thou favour a poor man in judgment.

Darby Bible Translation
Neither shalt thou favour a poor man in his cause.

English Revised Version
neither shalt thou favour a poor man in his cause.

Webster's Bible Translation
Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.

World English Bible
neither shall you favor a poor man in his cause.

Young's Literal Translation
and a poor man thou dost not honour in his strife.

שמות 23:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְדָ֕ל לֹ֥א תֶהְדַּ֖ר בְּרִיבֹֽו׃ ס

שמות 23:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ודל לא תהדר בריבו׃ ס

שמות 23:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְדָל לֹא תֶהְדַּר בְּרִיבֹו׃ ס

שמות 23:3 Hebrew Bible
ודל לא תהדר בריבו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
pauperis quoque non misereberis in negotio

Éxodo 23:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
tampoco serás parcial al pobre en su pleito.

Éxodo 23:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Tampoco serás parcial al pobre en su pleito.

Éxodo 23:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Ni al pobre distinguirás en su causa.

Éxodo 23:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
ni al pobre honrarás en su causa.

Éxodo 23:3 Spanish: Modern
Tampoco harás favoritismo al pobre en su pleito.

Exode 23:3 French: Louis Segond (1910)
Tu ne favoriseras point le pauvre dans son procès.

Exode 23:3 French: Darby
Et tu ne favoriseras pas le pauvre dans son procès.

Exode 23:3 French: Martin (1744)
Tu n'honoreras point le pauvre en son procès.

Exode 23:3 French: Ostervald (1744)
Tu ne favoriseras point le pauvre en son procès.

2 Mose 23:3 German: Luther (1912)
Du sollst den Geringen nicht beschönigen in seiner Sache.

2 Mose 23:3 German: Luther (1545)
Du sollst den Geringen nicht schmücken in seiner Sache.

2 Mose 23:3 German: Elberfelder (1871)
Und den Armen sollst du in seinem Rechtsstreit nicht begünstigen. -

出 埃 及 記 23:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 不 可 在 爭 訟 的 事 上 偏 護 窮 人 。

出 埃 及 記 23:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 不 可 在 争 讼 的 事 上 偏 护 穷 人 。

出 埃 及 記 23:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
也不可在诉讼的事上偏护穷人。

出 埃 及 記 23:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
也不可在訴訟的事上偏護窮人。


Cause Countenance Dispute Favor Favour Honour Lawsuit Man's Order Partial Poor Strife Suit Support

Cause Countenance Dispute Favor Favoritism Favour Hand Honour Lawsuit Order Partial Poor Right Show Strife Suit Support Turned

Cause Countenance Dispute Favor Favoritism Favour Hand Honour Lawsuit Order Partial Poor Right Show Strife Suit Support Turned

Exodus 23:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible