1 Samuel 2:9

<< 1 Samuel 2:9 >>

He will keep the feet of his saints and the wicked shall be silent in darkness for by strength shall no man prevail
He will keep
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
the feet
regel  (reh'-gel)
a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time.
of his saints
chaciyd  (khaw-seed')
kind, i.e. (religiously) pious (a saint) -- godly (man), good, holy (one), merciful, saint, (un-)godly.
and the wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
shall be silent
damam  (daw-man')
to be dumb; by implication, to be astonished, to stop; also to perish
in darkness
choshek  (kho-shek')
the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity.
for by strength
koach  (ko'-akh)
from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard
shall no man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
prevail
gabar  (gaw-bar')
to be strong; by implication, to prevail, act insolently -- exceed, confirm, be great, be mighty, prevail, put to more (strength), strengthen, be stronger, be valiant.

New American Standard Bible (©1995)
"He keeps the feet of His godly ones, But the wicked ones are silenced in darkness; For not by might shall a man prevail.

King James Bible
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.

American King James Version
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.

American Standard Version
He will keep the feet of his holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail.

Douay-Rheims Bible
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness, because no man shall prevail by his own strength.

Darby Bible Translation
He keepeth the feet of his saints, but the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail.

English Revised Version
He will keep the feet of his holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for by strength shall no man prevail.

Webster's Bible Translation
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.

World English Bible
He will keep the feet of his holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for no man shall prevail by strength.

Young's Literal Translation
The feet of His saints He keepeth, And the wicked in darkness are silent, For not by power doth man become mighty.

שמואל א 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רַגְלֵ֤י [חֲסִידֹו כ] (חֲסִידָיו֙ ק) יִשְׁמֹ֔ר וּרְשָׁעִ֖ים בַּחֹ֣שֶׁךְ יִדָּ֑מּוּ כִּֽי־לֹ֥א בְכֹ֖חַ יִגְבַּר־אִֽישׁ׃

שמואל א 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
רגלי [חסידו כ] (חסידיו ק) ישמר ורשעים בחשך ידמו כי־לא בכח יגבר־איש׃

שמואל א 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רַגְלֵי [חֲסִידֹו כ] (חֲסִידָיו ק) יִשְׁמֹר וּרְשָׁעִים בַּחֹשֶׁךְ יִדָּמּוּ כִּי־לֹא בְכֹחַ יִגְבַּר־אִישׁ׃

שמואל א 2:9 Hebrew Bible
רגלי חסידו ישמר ורשעים בחשך ידמו כי לא בכח יגבר איש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
pedes sanctorum suorum servabit et impii in tenebris conticescent quia non in fortitudine roborabitur vir

1 Samuel 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El guarda los pies de sus santos, mas los malvados son acallados en tinieblas, pues no por la fuerza ha de prevalecer el hombre.

1 Samuel 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El guarda los pies de Sus santos, Pero los malvados son acallados en tinieblas, Pues no por la fuerza ha de prevalecer el hombre.

1 Samuel 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
El guarda los pies de sus santos, Mas los impíos perecen en tinieblas; Porque nadie será fuerte por su fuerza.

1 Samuel 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El guarda los pies de sus santos, mas los impíos perecen en tinieblas; porque nadie será valiente por su propia fuerza.

1 Samuel 2:9 Spanish: Modern
Él guarda los pies de sus fieles, pero los impíos perecen en las tinieblas; porque nadie triunfará por su propia fuerza.

1 Samuel 2:9 French: Louis Segond (1910)
Il gardera les pas de ses bien-aimés. Mais les méchants seront anéantis dans les ténèbres; Car l'homme ne triomphera point par la force.

1 Samuel 2:9 French: Darby
Il garde les pieds de ses saints, et les méchants se taisent dans les ténèbres; car l'homme ne prévaut pas par sa force.

1 Samuel 2:9 French: Martin (1744)
Il gardera les pieds de ses bien-aimés, et les méchants se tairont dans les ténèbres; car l'homme ne sera point le plus fort par sa force.

1 Samuel 2:9 French: Ostervald (1744)
Il gardera les pieds de ses bien-aimés, mais les méchants périront dans les ténèbres; car l'homme ne prévaudra point par sa force.

1 Samuel 2:9 German: Luther (1912)
Er wird behüten die Füße seiner Heiligen, aber die Gottlosen müssen zunichte werden in Finsternis; denn viel Vermögen hilft doch niemand.

1 Samuel 2:9 German: Luther (1545)
Er wird behüten die Füße seiner Heiligen; aber die Gottlosen müssen zunichte werden in Finsternis; denn viel Vermögen hilft doch niemand.

1 Samuel 2:9 German: Elberfelder (1871)
Die Füße seiner Frommen (Nach and. Les.: seines Frommen) bewahrt er, aber die Gesetzlosen verstummen (kommen um) in Finsternis; denn nicht durch Stärke hat der Mensch die Oberhand.

撒 母 耳 記 上 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 保 護 聖 民 的 腳 步 , 使 惡 人 在 黑 暗 中 寂 然 不 動 ; 人 都 不 能 靠 力 量 得 勝 。

撒 母 耳 記 上 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 保 护 圣 民 的 脚 步 , 使 恶 人 在 黑 暗 中 寂 然 不 动 ; 人 都 不 能 靠 力 量 得 胜 。

撒 母 耳 記 上 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华必保护虔诚人的脚步,却使恶人在黑暗中灭亡,因为人得胜不是靠着力量。

撒 母 耳 記 上 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華必保護虔誠人的腳步,卻使惡人在黑暗中滅亡,因為人得勝不是靠著力量。


Cut Dark Darkness Evil-doers Faithful Godly Guard Holy Keepeth Keeps Mighty Ones Overcome Power Prevail Prevails Saints Silence Silenced Silent Strength Wicked

Cut Dark Darkness End Evil-Doers Holy Keepeth Keeps Mighty Night Ones Overcome Power Prevail Saints Silence Silenced Silent Strength Wicked

Cut Dark Darkness End Evil-Doers Holy Keepeth Keeps Mighty Night Ones Overcome Power Prevail Saints Silence Silenced Silent Strength Wicked

1 Samuel 2:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible