1 Samuel 7:8

Cease
Children
Cry
Crying
Hand
Israel
Philistines
Rescue
Safe
Samuel
Save
Silent
Stop

Cease
Cry
Crying
Hands
Philistines
Rescue
Safe
Samuel
Save
Silent
Sons
Stop

Cease
Cry
Crying
Hands
Philistines
Rescue
Safe
Samuel
Save
Silent
Sons
Stop
<< 1 Samuel 7:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then the sons of Israel said to Samuel, "Do not cease to cry to the LORD our God for us, that He may save us from the hand of the Philistines."

King James Bible
And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.

American King James Version
And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry to the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.

American Standard Version
And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto Jehovah our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.

Douay-Rheims Bible
And they said to Samuel: Cease not to cry to the Lord our God for us, that he may save us out of the hand of the Philistines.

Darby Bible Translation
And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry to Jehovah our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.

English Revised Version
And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.

Webster's Bible Translation
And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry to the LORD our God for us, that he will save us from the hand of the Philistines.

World English Bible
The children of Israel said to Samuel, "Don't cease to cry to Yahweh our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines."

Young's Literal Translation
And the sons of Israel say unto Samuel, 'Keep not silent for us from crying unto Jehovah our God, and He doth save us out of the hand of the Philistines.'

שמואל א 7:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־שְׁמוּאֵ֔ל אַל־תַּחֲרֵ֣שׁ מִמֶּ֔נּוּ מִזְּעֹ֖ק אֶל־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וְיֹשִׁעֵ֖נוּ מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃

שמואל א 7:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמרו בני־ישראל אל־שמואל אל־תחרש ממנו מזעק אל־יהוה אלהינו וישענו מיד פלשתים׃

שמואל א 7:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמְרוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־שְׁמוּאֵל אַל־תַּחֲרֵשׁ מִמֶּנּוּ מִזְּעֹק אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וְיֹשִׁעֵנוּ מִיַּד פְּלִשְׁתִּים׃

שמואל א 7:8 Hebrew Bible
ויאמרו בני ישראל אל שמואל אל תחרש ממנו מזעק אל יהוה אלהינו וישענו מיד פלשתים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixeruntque ad Samuhel ne cesses pro nobis clamare ad Dominum Deum nostrum ut salvet nos de manu Philisthinorum

1 Samuel 7:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces los hijos de Israel dijeron a Samuel: No dejes de clamar al SEÑOR nuestro Dios por nosotros, para que El nos libre de la mano de los filisteos.

1 Samuel 7:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces los Israelitas dijeron a Samuel: "No dejes de clamar al SEÑOR nuestro Dios por nosotros, para que El nos libre de la mano de los Filisteos."

1 Samuel 7:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijeron los hijos de Israel á Samuel: No ceses de clamar por nosotros á Jehová nuestro Dios, que nos guarde de mano de los filisteos.

1 Samuel 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijeron los hijos de Israel a Samuel: No ceses de clamar por nosotros al SEÑOR nuestro Dios, que nos guarde de mano de los filisteos.

1 Samuel 7:8 Spanish: Modern
Y los hijos de Israel dijeron a Samuel: --No ceses de clamar por nosotros a Jehovah nuestro Dios, para que nos guarde de la mano de los filisteos.

1 Samuel 7:8 French: Louis Segond (1910)
et ils dirent à Samuel: Ne cesse point de crier pour nous à l'Eternel, notre Dieu, afin qu'il nous sauve de la main des Philistins.

1 Samuel 7:8 French: Darby
Et les fils d'Israël dirent à Samuel: Ne cesse pas de crier pour nous à l'Éternel, notre Dieu, afin qu'il nous sauve de la main des Philistins.

1 Samuel 7:8 French: Martin (1744)
Et les enfants d'Israël dirent à Samuel : Ne cesse point de crier pour nous à l'Eternel notre Dieu, afin qu'il nous délivre de la main des Philistins.

1 Samuel 7:8 French: Ostervald (1744)
Et les enfants d'Israël dirent à Samuel: Ne cesse point de crier pour nous à l'Éternel, notre Dieu, afin qu'il nous délivre de la main des Philistins.

1 Samuel 7:8 German: Luther (1912)
und sprachen zu Samuel: Laß nicht ab, für uns zu schreien zu dem HERRN, unserm Gott, daß er uns helfe aus der Philister Hand.

1 Samuel 7:8 German: Luther (1545)
und sprachen zu Samuel: Laß nicht ab, für uns zu schreien zu dem HERRN, unserm Gott, daß er uns helfe aus der Philister Hand.

1 Samuel 7:8 German: Elberfelder (1871)
und die Kinder Israel sprachen zu Samuel: Laß nicht ab, für uns zu Jehova, unserem Gott, zu schreien, daß er uns von der Hand der Philister rette!

撒 母 耳 記 上 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 對 撒 母 耳 說 : 願 你 不 住 地 為 我 們 呼 求 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 , 救 我 們 脫 離 非 利 士 人 的 手 。

撒 母 耳 記 上 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 对 撒 母 耳 说 : 愿 你 不 住 地 为 我 们 呼 求 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 , 救 我 们 脱 离 非 利 士 人 的 手 。

撒 母 耳 記 上 7:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以色列人对撒母耳说:“请你不要静默,为我们呼求耶和华我们的 神吧,好叫他拯救我们脱离非利士人的手。”

撒 母 耳 記 上 7:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以色列人對撒母耳說:“請你不要靜默,為我們呼求耶和華我們的 神吧,好叫他拯救我們脫離非利士人的手。”
And the children of Israel said to Samuel Cease not to cry unto the LORD our God for us that he will save us out of the hand of the Philistines


And the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
to Samuel
Shmuw'el  (sehm-oo-ale')
heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel.
Cease
charash  (khaw-rash')
to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material)
not to cry
za`aq  (zaw-ak')
to shriek (from anguish or danger); by analogy, (as a herald) to announce or convene publicly
unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
our God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
for us that he will save
yasha`  (yaw-shah')
to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
us out of the hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
of the Philistines
Plishtiy  (pel-ish-tee')
a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine.

1 Samuel 7:8 Multilingual Bible

1 Samuel 7:8 French

1 Samuel 7:8 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 7:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cease
Children
Cry
Crying
Hand
Israel
Philistines
Rescue
Safe
Samuel
Save
Silent
Stop

Cease
Cry
Crying
Hands
Philistines
Rescue
Safe
Samuel
Save
Silent
Sons
Stop

Cease
Cry
Crying
Hands
Philistines
Rescue
Safe
Samuel
Save
Silent
Sons
Stop