1 Samuel 9:2

Better
Children
Choice
Equal
Handsome
Head
Higher
Impressive
Israel
Israelites
Saul
Shoulder
Shoulders
Specially
Taller
Upward
Young

Better
Better-looking
Choice
Comelier
Comely
Equal
Goodlier
Good-looking
Goodly
Handsome
Higher
Impressive
Israelites
Named
Saul
Shoulder
Shoulders
Sons
Specially
Taller
Upward
Youth

Better
Better-looking
Choice
Comelier
Comely
Equal
Goodlier
Good-looking
Goodly
Handsome
Higher
Impressive
Israelites
Named
Saul
Shoulder
Shoulders
Sons
Specially
Taller
Upward
Youth
<< 1 Samuel 9:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
He had a son whose name was Saul, a choice and handsome man, and there was not a more handsome person than he among the sons of Israel; from his shoulders and up he was taller than any of the people.

King James Bible
And he had a son, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.

American King James Version
And he had a son, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.

American Standard Version
And he had a son, whose name was Saul, a young man and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.

Douay-Rheims Bible
And he had a son whose name was Saul, a choice and goodly man, and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he appeared above all the people.

Darby Bible Translation
And he had a son whose name was Saul, choice and comely; and there was not among the children of Israel a comelier person than he; from his shoulders and upward he was higher than any of the people.

English Revised Version
And he had a son, whose name was Saul, a young man and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.

Webster's Bible Translation
And he had a son, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly: and there was not among the children of Israel a more handsome person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.

World English Bible
He had a son, whose name was Saul, an impressive young man; and there was not among the children of Israel a better person than he. From his shoulders and upward he was higher than any of the people.

Young's Literal Translation
and he hath a son, and his name is Saul, a choice youth and goodly, and there is not a man among the sons of Israel goodlier than he -- from his shoulder and upward, higher than any of the people.

שמואל א 9:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלֹו־הָיָ֨ה בֵ֜ן וּשְׁמֹ֤ו שָׁאוּל֙ בָּח֣וּר וָטֹ֔וב וְאֵ֥ין אִ֛ישׁ מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל טֹ֣וב מִמֶּ֑נּוּ מִשִּׁכְמֹ֣ו וָמַ֔עְלָה גָּבֹ֖הַּ מִכָּל־הָעָֽם׃

שמואל א 9:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולו־היה בן ושמו שאול בחור וטוב ואין איש מבני ישראל טוב ממנו משכמו ומעלה גבה מכל־העם׃

שמואל א 9:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלֹו־הָיָה בֵן וּשְׁמֹו שָׁאוּל בָּחוּר וָטֹוב וְאֵין אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל טֹוב מִמֶּנּוּ מִשִּׁכְמֹו וָמַעְלָה גָּבֹהַּ מִכָּל־הָעָם׃

שמואל א 9:2 Hebrew Bible
ולו היה בן ושמו שאול בחור וטוב ואין איש מבני ישראל טוב ממנו משכמו ומעלה גבה מכל העם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erat ei filius vocabulo Saul electus et bonus et non erat vir de filiis Israhel melior illo ab umero et sursum eminebat super omnem populum

1 Samuel 9:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y tenía un hijo que se llamaba Saúl, joven y bien parecido. No había otro más bien parecido que él entre los hijos de Israel; de los hombros arriba sobrepasaba a cualquiera del pueblo.

1 Samuel 9:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tenía un hijo que se llamaba Saúl, joven y bien parecido. No había nadie más bien parecido que él entre los Israelitas; de los hombros arriba sobrepasaba a cualquiera del pueblo.

1 Samuel 9:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tenía él un hijo que se llamaba Saúl, mancebo y hermoso, que entre los hijos de Israel no había otro más hermoso que él; del hombro arriba sobrepujaba á cualquiera del pueblo.

1 Samuel 9:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y tenía él un hijo que se llamaba Saúl, joven y hermoso. Entre los hijos de Israel no había otro más hermoso que él; de hombros arriba sobrepasaba a cualquiera del pueblo.

1 Samuel 9:2 Spanish: Modern
Éste tenía un hijo que se llamaba Saúl, joven y apuesto. Entre los hijos de Israel no había otro mejor que él; de hombros arriba sobrepasaba a cualquiera del pueblo.

1 Samuel 9:2 French: Louis Segond (1910)
Il avait un fils du nom de Saül, jeune et beau, plus beau qu'aucun des enfants d'Israël, et les dépassant tous de la tête.

1 Samuel 9:2 French: Darby
et il avait un fils, et son nom était Saül, homme d'élite et beau: et il n'y avait aucun des fils d'Israël qui fût plus beau que lui; il était plus grand que tout le peuple, depuis les épaules en haut.

1 Samuel 9:2 French: Martin (1744)
Lequel avait un fils nommé Saül, jeune homme d'élite, et beau, en sorte qu'il n'y avait aucun des enfants d'Israël qui fût plus beau que lui, [et] depuis les épaules en haut il était plus grand qu'aucun du peuple.

1 Samuel 9:2 German: Luther (1912)
Der hatte einen Sohn mit Namen Saul; der war ein junger, schöner Mann, und war kein schönerer unter den Kindern Israel, eines Hauptes länger denn alles Volk. {~} {~}

1 Samuel 9:2 German: Luther (1545)
Der hatte einen Sohn mit Namen Saul; der war ein junger feiner Mann, und war kein feinerer unter den Kindern Israel, eines Hauptes länger denn alles Volk.

1 Samuel 9:2 German: Elberfelder (1871)
Und er hatte einen Sohn, sein Name war Saul, (H. Schaul: Erbetener) jung (O. auserlesen) und schön, und kein Mann von den Kindern Israel war schöner als er; von seiner Schulter an aufwärts war er höher als alles Volk.

撒 母 耳 記 上 9:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 有 一 個 兒 子 , 名 叫 掃 羅 , 又 健 壯 、 又 俊 美 , 在 以 色 列 人 中 沒 有 一 個 能 比 他 的 ; 身 體 比 眾 民 高 過 一 頭 。

撒 母 耳 記 上 9:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 有 一 个 儿 子 , 名 叫 扫 罗 , 又 健 壮 、 又 俊 美 , 在 以 色 列 人 中 没 有 一 个 能 比 他 的 ; 身 体 比 众 民 高 过 一 头 。
And he had a son whose name was Saul a choice young man and a goodly and there was not among the children of Israel a goodlier person than he from his shoulders and upward he was higher than any of the people


And he had a son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
whose name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
was Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
a choice young man
bachuwr  (baw-khoor')
participle passive of 977; properly, selected, i.e. a youth (often collective) -- (choice) young (man), chosen, hole.
and a goodly
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
and there was not among the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
a goodlier
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
person
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
than he from his shoulders
shkem  (shek-em')
the neck (between the shoulders) as the place of burdens; figuratively, the spur of a hill -- back, consent, portion, shoulder.
and upward
ma`al  (mah'al)
the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc. -- above, exceeding(-ly), forward, on (very) high, over, up(-on, -ward), very.
he was higher
gaboahh  (gaw-bo'-ah)
elevated (or elated), powerful, arrogant -- haughty, height, high(-er), lofty, proud, exceeding proudly.
than any of the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.

1 Samuel 9:2 Multilingual Bible

1 Samuel 9:2 French

1 Samuel 9:2 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 9:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Better
Children
Choice
Equal
Handsome
Head
Higher
Impressive
Israel
Israelites
Saul
Shoulder
Shoulders
Specially
Taller
Upward
Young

Better
Better-looking
Choice
Comelier
Comely
Equal
Goodlier
Good-looking
Goodly
Handsome
Higher
Impressive
Israelites
Named
Saul
Shoulder
Shoulders
Sons
Specially
Taller
Upward
Youth

Better
Better-looking
Choice
Comelier
Comely
Equal
Goodlier
Good-looking
Goodly
Handsome
Higher
Impressive
Israelites
Named
Saul
Shoulder
Shoulders
Sons
Specially
Taller
Upward
Youth