
Speak ye that ride on white asses ye that sit in judgment and walk by the way Speak siyach (see'-akh) to ponder, i.e. (by implication) converse (with oneself, and hence, aloud) or (transitively) utter -- commune, complain, declare, meditate, muse, pray, speak, talk (with). ye that ride rakab (raw-kab') to ride (on an animal or in a vehicle); causatively, to place upon (for riding or generally), to despatch on white tsachor (tsaw-khore') white -- white. asses 'athown (aw-thone') a female donkey (from its docility) -- (she) ass. ye that sit yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in judgment mad (mad) extent, i.e. height; also a measure; by implication, a vesture (as measured); also a carpet -- armour, clothes, garment, judgment, measure, raiment, stature. and walk halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) by the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
 New American Standard Bible (©1995) "You who ride on white donkeys, You who sit on rich carpets, And you who travel on the road-- sing!King James Bible Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way. American King James Version Speak, you that ride on white asses, you that sit in judgment, and walk by the way. American Standard Version Tell of it , ye that ride on white asses, Ye that sit on rich carpets, And ye that walk by the way. Douay-Rheims Bible Speak, you that ride upon fair asses, and you that sit in judgment, and walk in the way. Darby Bible Translation "Tell of it, you who ride on tawny asses, you who sit on rich carpets and you who walk by the way. English Revised Version Tell of it, ye that ride on white asses, ye that sit on rich carpets, and ye that walk by the way. Webster's Bible Translation Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way. World English Bible "Tell [of it], you who ride on white donkeys, you who sit on rich carpets, and you who walk by the way. Young's Literal Translation Riders on white asses -- Sitters on a long robe -- And walkers by the way -- meditate! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui ascenditis super nitentes asinos et sedetis in iudicio et ambulatis in via loquimini Jueces 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los que cabalgáis en asnas blancas, los que os sentáis en ricos tapices, los que viajáis por el camino, cantad. Jueces 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ustedes que cabalgan en asnas blancas, Que se sientan en ricos tapices, Que viajan por el camino, canten. Jueces 5:10 Spanish: Reina Valera (1909) Vosotros los que cabalgáis en asnas blancas, Los que presidís en juicio, Y vosotros los que viajáis, hablad. Jueces 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vosotros los que cabalgáis en asnas blancas, los que presidís en juicio, y vosotros los que andáis por el camino, hablad. Jueces 5:10 Spanish: Modern Los que cabalgáis sobre asnas blancas, los que os sentáis sobre tapices, y los que vais por el camino, considerad Juges 5:10 French: Louis Segond (1910) Vous qui montez de blanches ânesses, Vous qui avez pour sièges des tapis, Et vous qui marchez sur la route, chantez! Juges 5:10 French: Darby Vous qui montez sur des ânesses blanches, vous qui êtes assis sur des tapis, et vous qui allez par les chemins, méditez! Juges 5:10 French: Martin (1744) Vous qui montez sur les ânesses blanches, [et] qui êtes assis dans le siège de la justice, et vous qui allez dans les chemins, parlez. Juges 5:10 French: Ostervald (1744) Bénissez l'Éternel, vous qui montez sur des ânesses blanches, qui êtes assis sur des tapis, et vous qui parcourez les chemins! Richter 5:10 German: Luther (1912) Die ihr auf schönen Eselinnen reitet, die ihr auf Teppichen sitzet, und die ihr auf dem Wege gehet: singet! Richter 5:10 German: Luther (1545) Richter 5:10 German: Elberfelder (1871) Die ihr reitet auf weißroten (Eig. weiß- und rotgefleckten) Eselinnen, die ihr sitzet auf Teppichen, und die ihr wandelt auf dem Wege, singet! (O. sinnet) 士 師 記 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 騎 白 驢 的 、 坐 繡 花 毯 子 的 、 行 路 的 , 你 們 都 當 傳 揚 ! 士 師 記 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 骑 白 驴 的 、 坐 绣 花 毯 子 的 、 行 路 的 , 你 们 都 当 传 扬 ! 士 師 記 5:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 骑白驴的,坐锦垫的,和路上的行人,你们都要歌唱。 士 師 記 5:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 騎白驢的,坐錦墊的,和路上的行人,你們都要歌唱。  Along Asses Blankets Carpets Cloths Consider Donkeys Judgment Meditate Rich Ride Riders Road Road-sing Robe Saddle Sit Sitters Sitting Speak Tawny Travel Walk Walkers Walking
 Asses Blankets Carpets Cloths Consider Donkeys Judgment Meditate Rich Ride Riders Road Robe Saddle Sit Sitting Speak Thought Travel Walk Way White
 Asses Blankets Carpets Cloths Consider Donkeys Judgment Meditate Rich Ride Riders Road Robe Saddle Sit Sitting Speak Thought Travel Walk Way White
Judges 5:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |