New American Standard Bible (©1995) in order to test Israel by them, whether they will keep the way of the LORD to walk in it as their fathers did, or not."King James Bible That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not. American King James Version That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not. American Standard Version that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of Jehovah to walk therein, as their fathers did keep it, or not. Douay-Rheims Bible That through them I may try Israel, whether they will keep the way of the Lord, and walk in it, as their fathers kept it, or not. Darby Bible Translation that by them I may test Israel, whether they will take care to walk in the way of the LORD as their fathers did, or not." English Revised Version that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not. Webster's Bible Translation That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk in it, as their fathers kept it, or not. World English Bible that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of Yahweh to walk therein, as their fathers did keep it, or not." Young's Literal Translation in order to try Israel by them, whether they are keeping the way of Jehovah, to go in it, as their fathers kept it or not.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut in ipsis experiar Israhel utrum custodiant viam Domini et ambulent in ea sicut custodierunt patres eorum an non Jueces 2:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para probar por medio de ellas a Israel, a ver si guardan o no el camino del SEÑOR, y andan en él como lo hicieron sus padres. Jueces 2:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) para probar por medio de ellas a Israel, a ver si guardan o no el camino del SEÑOR, y andan en él como lo hicieron sus padres." Jueces 2:22 Spanish: Reina Valera (1909) Para que por ellas probara yo á Israel, si guardarían ellos el camino de Jehová andando por él, como sus padres lo guardaron, ó no. Jueces 2:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que por ellos probara yo a Israel, si guardarían ellos el camino del SEÑOR andando por él, como sus padres lo guardaron, o no. Jueces 2:22 Spanish: Modern para que por medio de ellas yo pruebe si Israel va a guardar o no el camino de Jehovah andando por él, como sus padres lo guardaron." Juges 2:22 French: Louis Segond (1910) C'est ainsi que je mettrai par elles Israël à l'épreuve, pour savoir s'ils prendront garde ou non de suivre la voie de l'Eternel, comme leurs pères y ont pris garde. Juges 2:22 French: Darby afin d'éprouver par elles Israël, s'ils garderont la voie de l'Éternel pour y marcher, comme leurs pères l'ont gardée, ou non. Juges 2:22 French: Martin (1744) Afin d'éprouver par elles Israël, [et voir] s'ils garderont la voie de l'Eternel pour y marcher, comme leurs pères l'ont gardée, ou non. Juges 2:22 French: Ostervald (1744) Afin de mettre par elles Israël à l'épreuve, pour voir s'ils garderont, ou non, la voie de l'Éternel pour y marcher, comme leurs pères l'ont gardée. Richter 2:22 German: Luther (1912) daß ich Israel durch sie versuche, ob sie auf dem Wege des HERRN bleiben, daß sie darin wandeln, wie ihre Väter geblieben sind, oder nicht. Richter 2:22 German: Luther (1545) Richter 2:22 German: Elberfelder (1871) um Israel durch sie zu versuchen, ob sie auf den Weg Jehovas achten werden, darauf zu wandeln, wie ihre Väter auf ihn geachtet haben, oder nicht. 士 師 記 2:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 為 要 藉 此 試 驗 以 色 列 人 , 看 他 們 肯 照 他 們 列 祖 謹 守 遵 行 我 的 道 不 肯 。 士 師 記 2:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 为 要 藉 此 试 验 以 色 列 人 , 看 他 们 肯 照 他 们 列 祖 谨 守 遵 行 我 的 道 不 肯 。 士 師 記 2:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 为要借着他们试验以色列人,看他们肯不肯谨守遵行耶和华的道路,像他们的列祖一样谨守。” 士 師 記 2:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 為要藉著他們試驗以色列人,看他們肯不肯謹守遵行耶和華的道路,像他們的列祖一樣謹守。” That through them I may prove Israel whether they will keep the way of the LORD to walk therein as their fathers did keep it or not That through them I may prove nacah (naw-saw') to test; by implication, to attempt -- adventure, assay, prove, tempt, try. Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. whether they will keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. to walk yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) therein as their fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. did keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. it or notJudges 2:22 Multilingual Bible Juges 2:22 French Jueces 2:22 Biblia Paralela 士 師 記 2:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |