
I will not drive them out from before thee in one year lest the land become desolate and the beast of the field multiply against thee I will not drive them out garash (gaw-rash') to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce -- cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, surely put away, trouble, thrust out. from before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) thee in one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). lest the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. become desolate shmamah (shem-aw-maw') devastation; figuratively, astonishment -- (laid, most) desolate(-ion), waste. and the beast chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. of the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. multiply rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) against thee
 New American Standard Bible (©1995) "I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.King James Bible I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. American King James Version I will not drive them out from before you in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against you. American Standard Version I will not drive them out from before thee in one year, lest the land become desolate, and the beasts of the field multiply against thee. Douay-Rheims Bible I will not cast them out from thy face in one year: lest the land be brought into a wilderness, and the beasts multiply against thee. Darby Bible Translation I will not drive them out from before thee in one year: lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. English Revised Version I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. Webster's Bible Translation I will not drive them out from before thee in one year; lest the land should become desolate, and the beast of the field should multiply against thee. World English Bible I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate, and the animals of the field multiply against you. Young's Literal Translation I cast them not out from before thee in one year, lest the land be a desolation, and the beast of the field hath multiplied against thee; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non eiciam eos a facie tua anno uno ne terra in solitudinem redigatur et crescant contra te bestiae Éxodo 23:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No los echaré de delante de ti en un solo año, a fin de que la tierra no quede desolada y se multipliquen contra ti las bestias del campo. Éxodo 23:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No los echaré de delante de ti en un solo año, a fin de que la tierra no quede desolada y se multipliquen contra ti las bestias del campo. Éxodo 23:29 Spanish: Reina Valera (1909) No los echaré de delante de ti en un año, porque no quede la tierra desierta, y se aumenten contra ti las bestias del campo. Éxodo 23:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No los echaré de delante de ti en un año, para que no quede la tierra desierta, y se aumenten contra ti las bestias del campo. Éxodo 23:29 Spanish: Modern No los echaré de tu presencia en un solo año, para que la tierra no quede desolada ni se multipliquen contra ti las fieras del campo. Exode 23:29 French: Louis Segond (1910) Je ne les chasserai pas en une seule année loin de ta face, de peur que le pays ne devienne un désert et que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi. Exode 23:29 French: Darby Je ne les chasserai pas devant toi en une année, de peur que le pays ne devienne un désert et que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi; Exode 23:29 French: Martin (1744) Je ne les chasserai point de devant ta face en une année, de peur que le pays ne devienne un désert, et que les bêtes des champs ne se multiplie contre toi. Exode 23:29 French: Ostervald (1744) Je ne les chasserai point de devant toi dans une année, de peur que le pays ne devienne un désert, et que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi; 2 Mose 23:29 German: Luther (1912) Ich will sie nicht auf ein Jahr ausstoßen vor dir, auf daß nicht das Land wüst werde und sich wilde Tiere wider dich mehren; 2 Mose 23:29 German: Luther (1545) Ich will sie nicht auf ein Jahr ausstoßen vor dir, auf daß nicht das Land wüste werde, und sich wilde Tiere wider dich mehren. 2 Mose 23:29 German: Elberfelder (1871) Nicht in einem Jahre werde ich sie vor dir vertreiben, damit nicht das Land eine Wüste werde, und das Getier des Feldes sich wider dich mehre. 出 埃 及 記 23:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 不 在 一 年 之 內 將 他 們 從 你 面 前 攆 出 去 , 恐 怕 地 成 為 荒 涼 , 野 地 的 獸 多 起 來 害 你 。 出 埃 及 記 23:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 不 在 一 年 之 内 将 他 们 从 你 面 前 撵 出 去 , 恐 怕 地 成 为 荒 凉 , 野 地 的 兽 多 起 来 害 你 。 出 埃 及 記 23:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我不在一年之内把他们从你面前驱逐出去,恐怕这地变为荒凉,又恐怕田野间的走兽多起来害你。 出 埃 及 記 23:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我不在一年之內把他們從你面前驅逐出去,恐怕這地變為荒涼,又恐怕田野間的走獸多起來害你。  Animals Beast Beasts Cast Desolate Desolation Drive Fear Field Increased Lest Multiplied Multiply Numerous Overmuch Single Waste Wild
 Animals Beast Beasts Cast Desolate Desolation Drive Fear Field Increased Multiplied Multiply Numerous Overmuch Single Waste Wild
 Animals Beast Beasts Cast Desolate Desolation Drive Fear Field Increased Multiplied Multiply Numerous Overmuch Single Waste Wild
Exodus 23:29 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |