New American Standard Bible (©1995) And the men who did not die were smitten with tumors and the cry of the city went up to heaven.King James Bible And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven. American King James Version And the men that died not were smitten with the tumors: and the cry of the city went up to heaven. American Standard Version And the men that died not were smitten with the tumors; and the cry of the city went up to heaven. Douay-Rheims Bible For there was the fear of death in every city, and the hand of God was exceeding heavy. The men also that did not die, were afflicted with the emerods: and the cry of every city went up to heaven. Darby Bible Translation and the men that died not were smitten with the hemorrhoids; and the cry of the city went up to heaven. English Revised Version And the men that died not were smitten with the tumours: and the cry of the city went up to heaven. Webster's Bible Translation And the men that died not, were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven. World English Bible The men who didn't die were struck with the tumors; and the cry of the city went up to heaven. Young's Literal Translation and the men who have not died have been smitten with emerods, and the cry of the city goeth up into the heavens. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fiebat enim pavor mortis in singulis urbibus et gravissima valde manus Dei viri quoque qui mortui non fuerant percutiebantur in secretiori parte natium et ascendebat ululatus uniuscuiusque civitatis in caelum 1 Samuel 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los hombres que no murieron fueron heridos con tumores, y el clamor de la ciudad subió hasta el cielo. 1 Samuel 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y los hombres que no murieron fueron heridos con tumores, y el clamor de la ciudad subió hasta el cielo. 1 Samuel 5:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y los que no morían, eran heridos de hemorroides; y el clamor de la ciudad subía al cielo. 1 Samuel 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los que no morían, eran heridos de hemorroides; y el clamor de la ciudad subía al cielo. 1 Samuel 5:12 Spanish: Modern Los hombres que no habían muerto fueron llagados con tumores, y el clamor de la ciudad subía hasta el cielo. 1 Samuel 5:12 French: Louis Segond (1910) Les gens qui ne mouraient pas étaient frappés d'hémorroïdes, et les cris de la ville montaient jusqu'au ciel. 1 Samuel 5:12 French: Darby la main de Dieu s'y appesantissait fort, et les hommes qui ne mouraient pas étaient frappés d'hémorrhoïdes; et le cri de la ville montait aux cieux. 1 Samuel 5:12 French: Martin (1744) Et les hommes qui n'en mouraient point, étaient frappés au dedans du fondement, de sorte que le cri de la ville montait jusqu'au ciel. 1 Samuel 5:12 French: Ostervald (1744) Et les hommes qui ne mouraient point, étaient frappés d'hémorrhoïdes; et le cri de la ville montait jusqu'au ciel. 1 Samuel 5:12 German: Luther (1912) Und welche Leute nicht starben, die wurden geschlagen mit Beulen, daß das Geschrei der Stadt auf gen Himmel ging. 1 Samuel 5:12 German: Luther (1545) Und welche Leute nicht starben, die wurden geschlagen an heimlichen Orten, daß das Geschrei der Stadt auf gen Himmel ging. 1 Samuel 5:12 German: Elberfelder (1871) Und die Leute, die nicht starben, wurden mit Beulen geschlagen; und das Geschrei; der Stadt stieg zum Himmel empor. 撒 母 耳 記 上 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 未 曾 死 的 人 都 生 了 痔 瘡 。 合 城 呼 號 , 聲 音 上 達 於 天 。 撒 母 耳 記 上 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 未 曾 死 的 人 都 生 了 痔 疮 。 合 城 呼 号 , 声 音 上 达 於 天 。 撒 母 耳 記 上 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 没有死的人都遭受痔疮的打击;那城的哀声,上达于天。 撒 母 耳 記 上 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 沒有死的人都遭受痔瘡的打擊;那城的哀聲,上達於天。 And the men that died not were smitten with the emerods __ and the cry of the city went up to heaven And the men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. that died muwth (mooth) causatively, to kill not were smitten nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) with the emerods tchor (tekh-ore') a boil or ulcer (from the inflammation), especially a tumor in the anus or pudenda (the piles) -- emerod. `ophel (o'-fel) a tumor; also a mound, i.e. fortress -- emerod, fort, strong hold, tower. and the cry shav`ah (shav-aw') a hallooing -- crying. of the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. went up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) to heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s).1 Samuel 5:12 Multilingual Bible 1 Samuel 5:12 French 1 Samuel 5:12 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 5:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |