2 Samuel 18:9

Absalom
Boughs
Branches
Caught
Chanced
David
Earth
Great
Head
Heaven
Hold
Meet
Met
Mule
Oak
Riding
Rode
Servants
Sky
Thick

Absalom
Ab'salom
Absalom's
Across
Beast
Bough
Boughs
Branches
Caught
Chanced
David
David's
Entangled
Fast
Fixed
Got
Hanging
Heaven
Heavens
Hold
Kept
Large
Lifted
Meet
Meeteth
Met
Midair
Mule
Oak
Passed
Placed
Presence
Riding
Rode
Seated
Servants
Sky
Suspended
Taketh
Terebinth
Thick
Tree

Absalom
Ab'salom
Absalom's
Across
Beast
Bough
Boughs
Branches
Caught
Chanced
David
David's
Entangled
Fast
Fixed
Got
Hanging
Heaven
Heavens
Hold
Kept
Large
Lifted
Meet
Meeteth
Met
Midair
Mule
Oak
Passed
Placed
Presence
Riding
Rode
Seated
Servants
Sky
Suspended
Taketh
Terebinth
Thick
Tree
<< 2 Samuel 18:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now Absalom happened to meet the servants of David. For Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick branches of a great oak. And his head caught fast in the oak, so he was left hanging between heaven and earth, while the mule that was under him kept going.

King James Bible
And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.

American King James Version
And Absalom met the servants of David. And Absalom rode on a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.

American Standard Version
And Absalom chanced to meet the servants of David. And Absalom was riding upon his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between heaven and earth; and the mule that was under him went on.

Douay-Rheims Bible
And it happened that Absalom met he servants of David, riding on a mule: and as the mule went under a thick and large oak, his head stuck in the oak: and while he hung between the heaven and he earth, the mule on which he rode passed on.

Darby Bible Translation
And Absalom found himself in the presence of David's servants. And Absalom was riding upon a mule, and the mule went under the thick boughs of the great terebinth, and his head caught in the terebinth, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.

English Revised Version
And Absalom chanced to meet the servants of David. And Absalom rode upon his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went on.

Webster's Bible Translation
And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was suspended between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.

World English Bible
Absalom happened to meet the servants of David. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the sky and earth; and the mule that was under him went on.

Young's Literal Translation
And Absalom meeteth before the servants of David, and Absalom is riding on the mule, and the mule cometh in under an entangled bough of the great oak, and his head taketh hold on the oak, and he is placed between the heavens and the earth, and the mule that is under him hath passed on.

שמואל ב 18:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּקָּרֵא֙ אַבְשָׁלֹ֔ום לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וְאַבְשָׁלֹ֞ום רֹכֵ֣ב עַל־הַפֶּ֗רֶד וַיָּבֹ֣א הַפֶּ֡רֶד תַּ֣חַת שֹׂובֶךְ֩ הָאֵלָ֨ה הַגְּדֹולָ֜ה וַיֶּחֱזַ֧ק רֹאשֹׁ֣ו בָאֵלָ֗ה וַיֻּתַּן֙ בֵּ֤ין הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּבֵ֣ין הָאָ֔רֶץ וְהַפֶּ֥רֶד אֲשֶׁר־תַּחְתָּ֖יו עָבָֽר׃

שמואל ב 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקרא אבשלום לפני עבדי דוד ואבשלום רכב על־הפרד ויבא הפרד תחת שובך האלה הגדולה ויחזק ראשו באלה ויתן בין השמים ובין הארץ והפרד אשר־תחתיו עבר׃

שמואל ב 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקָּרֵא אַבְשָׁלֹום לִפְנֵי עַבְדֵי דָוִד וְאַבְשָׁלֹום רֹכֵב עַל־הַפֶּרֶד וַיָּבֹא הַפֶּרֶד תַּחַת שֹׂובֶךְ הָאֵלָה הַגְּדֹולָה וַיֶּחֱזַק רֹאשֹׁו בָאֵלָה וַיֻּתַּן בֵּין הַשָּׁמַיִם וּבֵין הָאָרֶץ וְהַפֶּרֶד אֲשֶׁר־תַּחְתָּיו עָבָר׃

שמואל ב 18:9 Hebrew Bible
ויקרא אבשלום לפני עבדי דוד ואבשלום רכב על הפרד ויבא הפרד תחת שובך האלה הגדולה ויחזק ראשו באלה ויתן בין השמים ובין הארץ והפרד אשר תחתיו עבר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
accidit autem ut occurreret Absalom servis David sedens mulo cumque ingressus fuisset mulus subter condensam quercum et magnam adhesit caput eius quercui et illo suspenso inter caelum et terram mulus cui sederat pertransivit

2 Samuel 18:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Absalón se encontró con los siervos de David; y Absalón iba montado en su mulo, y pasó el mulo debajo del espeso ramaje de una gran encina, y se le trabó la cabeza a Absalón en la encina, y quedó colgado entre el cielo y la tierra, mientras que el mulo que estaba debajo de él siguió de largo.

2 Samuel 18:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Absalón se encontró con los siervos de David. Absalón iba montado en su mulo, y pasó el mulo debajo del espeso ramaje de una gran encina, y se le trabó la cabeza a Absalón en la encina, y quedó colgado entre el cielo y la tierra, mientras que el mulo que estaba debajo de él siguió de largo.

2 Samuel 18:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y encontróse Absalom con los siervos de David: é iba Absalom sobre un mulo, y el mulo se entró debajo de un espeso y grande alcornoque, y asiósele la cabeza al alcornoque, y quedó entre el cielo y la tierra; pues el mulo en que iba pasó delante.

2 Samuel 18:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Absalón se encontró con los siervos de David; e iba Absalón sobre un mulo, y el mulo se entró debajo de un espeso y grande alcornoque, y se le asió la cabeza al alcornoque, y quedó entre el cielo y la tierra; pues el mulo en que iba pasó delante.

2 Samuel 18:9 Spanish: Modern
Sucedió que Absalón se encontró con los servidores de David. Absalón iba montado sobre un mulo, y el mulo se metió por debajo del espeso ramaje de una gran encina. A Absalón se le enredó la cabeza en la encina, de modo que quedó colgado entre el cielo y la tierra, mientras el mulo que estaba debajo de él siguió adelante.

2 Samuel 18:9 French: Louis Segond (1910)
Absalom se trouva en présence des gens de David. Il était monté sur un mulet. Le mulet pénétra sous les branches entrelacées d'un grand térébinthe, et la tête d'Absalom fut prise au térébinthe; il demeura suspendu entre le ciel et la terre, et le mulet qui était sous lui passa outre.

2 Samuel 18:9 French: Darby
Et Absalom se trouva en présence des serviteurs de David, et Absalom montait un mulet; et le mulet entra sous les branches entrelacées d'un grand térébinthe; et la tête d'Absalom se prit dans le térébinthe, et il demeura suspendu entre le ciel et la terre; et le mulet qui était sous lui passa outre.

2 Samuel 18:9 French: Martin (1744)
Or Absalom se rencontra devant les serviteurs de David, et Absalom était monté sur un mulet, et son mulet étant entré sous les branches entrelacées d'un grand chêne, sa tête [s'embarrassa dans le] chêne, où il demeura entre le ciel et la terre, et le mulet qui [était] sous lui, passa au delà.

2 Samuel 18:9 French: Ostervald (1744)
Et Absalom se rencontra devant les serviteurs de David. Or Absalom était monté sur un mulet; et le mulet étant entré sous les branches entrelacées d'un grand chêne, la tête d'Absalom fut prise dans les branches du chêne, et il demeura entre le ciel et la terre, le mulet qui était sous lui ayant passé outre.

2 Samuel 18:9 German: Luther (1912)
Und Absalom begegnete den Knechten Davids und ritt auf einem Maultier. Und da das Maultier unter eine große Eiche mit dichten Zweigen kam, blieb sein Haupt an der Eiche hangen, und er schwebte zwischen Himmel und Erde; aber sein Maultier lief unter ihm weg.

2 Samuel 18:9 German: Luther (1545)
Und Absalom begegnete den Knechten Davids und ritt auf einem Maul. Und da das Maul unter eine große dicke Eiche kam, behing sein Haupt an der Eiche und schwebte zwischen Himmel und Erde; aber sein Maul lief unter ihm weg.

2 Samuel 18:9 German: Elberfelder (1871)
Und Absalom stieß auf die Knechte Davids; und Absalom ritt auf einem Maultier, und das Maultier kam unter die verschlungenen Zweige einer großen Terebinthe; und er blieb mit dem Haupte an der Terebinthe hangen, und schwebte zwischen Himmel und Erde; das Maultier aber, das unter ihm war, lief davon.

撒 母 耳 記 下 18:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
押 沙 龍 偶 然 遇 見 大 衛 的 僕 人 。 押 沙 龍 騎 著 騾 子 , 從 大 橡 樹 密 枝 底 下 經 過 , 他 的 頭 髮 被 樹 枝 繞 住 , 就 懸 掛 起 來 , 所 騎 的 騾 子 便 離 他 去 了 。

撒 母 耳 記 下 18:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
押 沙 龙 偶 然 遇 见 大 卫 的 仆 人 。 押 沙 龙 骑 着 骡 子 , 从 大 橡 树 密 枝 底 下 经 过 , 他 的 头 发 被 树 枝 绕 住 , 就 悬 挂 起 来 , 所 骑 的 骡 子 便 离 他 去 了 。

撒 母 耳 記 下 18:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
押沙龙惨死押沙龙偶然遇上了大卫的臣仆。那时押沙龙骑着骡子,骡子从一棵大橡树茂密的树枝下经过,押沙龙的头发被橡树枝紧紧勾住,他就吊在空中,他所骑的骡子却跑开了。

撒 母 耳 記 下 18:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
押沙龍慘死押沙龍偶然遇上了大衛的臣僕。那時押沙龍騎著騾子,騾子從一棵大橡樹茂密的樹枝下經過,押沙龍的頭髮被橡樹枝緊緊勾住,他就吊在空中,他所騎的騾子卻跑開了。
And Absalom met the servants __ of David And Absalom rode upon a mule and the mule went under the thick boughs of a great oak and his head caught hold of the oak and he was taken up between the heaven and the earth and the mule that was under him went away


And Absalom
'Abiyshalowm  (ab-ee-shaw-lome')
father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite -- Abishalom, Absalom.
met
qara'  (kaw-raw')
befall, (by) chance, (cause to) come (upon), fall out, happen, meet.
the servants
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
of David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
And Absalom
'Abiyshalowm  (ab-ee-shaw-lome')
father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite -- Abishalom, Absalom.
rode
rakab  (raw-kab')
to ride (on an animal or in a vehicle); causatively, to place upon (for riding or generally), to despatch
upon a mule
pered  (peh'-red)
a mule (perhaps from his lonely habits) -- mule.
and the mule
pered  (peh'-red)
a mule (perhaps from his lonely habits) -- mule.
went
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
under the thick boughs
sowbek  (so'-bek)
a thicket, i.e. interlaced branches -- thick boughs.
of a great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
oak
'elah  (ay-law')
an oak or other strong tree -- elm, oak, teil-tree.
and his head
ro'sh  (roshe)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
caught hold
chazaq  (khaw-zak')
to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
of the oak
'elah  (ay-law')
an oak or other strong tree -- elm, oak, teil-tree.
and he was taken up
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
between the heaven
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
and the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and the mule
pered  (peh'-red)
a mule (perhaps from his lonely habits) -- mule.
that was under him went away
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)

2 Samuel 18:9 Multilingual Bible

2 Samuel 18:9 French

2 Samuel 18:9 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 18:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Absalom
Boughs
Branches
Caught
Chanced
David
Earth
Great
Head
Heaven
Hold
Meet
Met
Mule
Oak
Riding
Rode
Servants
Sky
Thick

Absalom
Ab'salom
Absalom's
Across
Beast
Bough
Boughs
Branches
Caught
Chanced
David
David's
Entangled
Fast
Fixed
Got
Hanging
Heaven
Heavens
Hold
Kept
Large
Lifted
Meet
Meeteth
Met
Midair
Mule
Oak
Passed
Placed
Presence
Riding
Rode
Seated
Servants
Sky
Suspended
Taketh
Terebinth
Thick
Tree

Absalom
Ab'salom
Absalom's
Across
Beast
Bough
Boughs
Branches
Caught
Chanced
David
David's
Entangled
Fast
Fixed
Got
Hanging
Heaven
Heavens
Hold
Kept
Large
Lifted
Meet
Meeteth
Met
Midair
Mule
Oak
Passed
Placed
Presence
Riding
Rode
Seated
Servants
Sky
Suspended
Taketh
Terebinth
Thick
Tree