Ruth 2:3

Allotment
Belonging
Boaz
Bo'az
Chanced
Cutters
Departed
Elimelech
Elim'elech
Harvesters
Heads
Herself
Kindred
Light
Part
Portion
Property
Reapers
Turned

Allotment
Behind
Belonging
Boaz
Bo'az
Boaz's
Chance
Chanced
Clan
Cutters
Departed
Elimelech
Elim'elech
Family
Field
Fields
Forth
Gathereth
Gleaned
Grain
Hap
Happeneth
Harvesters
Heads
Herself
Kindred
Lot
Portion
Property
Reapers
Working

Allotment
Behind
Belonging
Boaz
Bo'az
Boaz's
Chance
Chanced
Clan
Cutters
Departed
Elimelech
Elim'elech
Family
Field
Fields
Forth
Gathereth
Gleaned
Grain
Hap
Happeneth
Harvesters
Heads
Herself
Kindred
Lot
Portion
Property
Reapers
Working
<< Ruth 2:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
So she departed and went and gleaned in the field after the reapers; and she happened to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.

King James Bible
And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.

American King James Version
And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging to Boaz, who was of the kindred of Elimelech.

American Standard Version
And she went, and came and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on the portion of the field belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech.

Douay-Rheims Bible
She went therefore and gleaned the ears of corn after the reapers. And it happened that the owner of that field was Booz, who was of the kindred of Elimelech.

Darby Bible Translation
And she went; and she came and gleaned in the fields after the reapers; and she chanced to light on an allotment of Boaz, who was of the family of Elimelech.

English Revised Version
And she went, and came and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on the portion of the field belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech.

Webster's Bible Translation
And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her lot was to light on a part of the field belonging to Boaz, who was of the kindred of Elimelech.

World English Bible
She went, and came and gleaned in the field after the reapers: and she happened to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.

Young's Literal Translation
And she goeth and cometh and gathereth in a field after the reapers, and her chance happeneth -- the portion of the field is Boaz's who is of the family of Elimelech.

רות 2:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֵּ֤לֶךְ וַתָּבֹוא֙ וַתְּלַקֵּ֣ט בַּשָּׂדֶ֔ה אַחֲרֵ֖י הַקֹּצְרִ֑ים וַיִּ֣קֶר מִקְרֶ֔הָ חֶלְקַ֤ת הַשָּׂדֶה֙ לְבֹ֔עַז אֲשֶׁ֖ר מִמִּשְׁפַּ֥חַת אֱלִימֶֽלֶךְ׃

רות 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותלך ותבוא ותלקט בשדה אחרי הקצרים ויקר מקרה חלקת השדה לבעז אשר ממשפחת אלימלך׃

רות 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֵּלֶךְ וַתָּבֹוא וַתְּלַקֵּט בַּשָּׂדֶה אַחֲרֵי הַקֹּצְרִים וַיִּקֶר מִקְרֶהָ חֶלְקַת הַשָּׂדֶה לְבֹעַז אֲשֶׁר מִמִּשְׁפַּחַת אֱלִימֶלֶךְ׃

רות 2:3 Hebrew Bible
ותלך ותבוא ותלקט בשדה אחרי הקצרים ויקר מקרה חלקת השדה לבעז אשר ממשפחת אלימלך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
abiit itaque et colligebat spicas post terga metentium accidit autem ut ager ille haberet dominum Booz qui erat de cognatione Helimelech

Rut 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Partió, pues, y fue y espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció que fue a la parte del campo que pertenecía a Booz, que era de la familia de Elimelec.

Rut 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Partió, pues, y espigó en el campo en pos de los segadores; y fue a la parte del campo que pertenecía a Booz, que era de la familia de Elimelec.

Rut 2:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Fué pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores: y aconteció por ventura, que la suerte del campo era de Booz, el cual era de la parentela de Elimelech.

Rut 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Fue pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció a caso, que la suerte (o heredad ) del campo era de Booz, el cual era de la parentela de Elimelec.

Rut 2:3 Spanish: Modern
Ella fue y al llegar espigó en el campo tras los segadores. Y dio la casualidad de que la parcela del campo pertenecía a Boaz, que era de la familia de Elimelec.

Ruth 2:3 French: Louis Segond (1910)
Elle alla glaner dans un champ, derrière les moissonneurs. Et il se trouva par hasard que la pièce de terre appartenait à Boaz, qui était de la famille d'Elimélec.

Ruth 2:3 French: Darby
Et elle lui dit: Va, ma fille. Et elle s'en alla, et entra, et glana dans un champ après les moissonneurs; et il se rencontra fortuitement que c'était la portion de champ de Boaz, qui était de la famille d'Élimélec.

Ruth 2:3 French: Martin (1744)
Elle s'en alla donc et entra dans un champ, et glana après les moissonneurs; et il arriva qu'elle se rencontra dans un champ qui appartenait à Booz, lequel [était] de la famille d'Eli-mélec.

Ruth 2:3 French: Ostervald (1744)
Elle s'en alla donc, et vint glaner dans un champ, derrière les moissonneurs. Et il se rencontra qu'elle était dans une portion du champ de Booz, de la famille d'Élimélec.

Rut 2:3 German: Luther (1912)
Sie ging hin, kam und las auf, den Schnittern nach, auf dem Felde. Und es begab sich eben, daß dasselbe Feld war des Boas, der von dem Geschlecht Elimelechs war.

Rut 2:3 German: Luther (1545)
Sie ging hin, kam und las auf, den Schnittern nach, auf dem Felde. Und es begab sich eben, daß dasselbe Feld war des Boas, der von dem Geschlecht Elimelechs war.

Rut 2:3 German: Elberfelder (1871)
Und sie ging hin und kam und las auf dem Felde hinter den Schnittern her; und sie traf zufällig das Feldstück des Boas, der aus dem Geschlecht Elimelechs war.

路 得 記 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
路 得 就 去 了 , 來 到 田 間 , 在 收 割 的 人 身 後 拾 取 麥 穗 。 他 恰 巧 到 了 以 利 米 勒 本 族 的 人 波 阿 斯 那 塊 田 裡 。

路 得 記 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
路 得 就 去 了 , 来 到 田 间 , 在 收 割 的 人 身 後 拾 取 麦 穗 。 他 恰 巧 到 了 以 利 米 勒 本 族 的 人 波 阿 斯 那 块 田 里 。

路 得 記 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
路得就去了,来到田里,在收割的人背后捡麦穗。她恰巧来到以利米勒同族的人波阿斯那块田。

路 得 記 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
路得就去了,來到田裡,在收割的人背後撿麥穗。她恰巧來到以利米勒同族的人波阿斯那塊田。
And she went and came and gleaned in the field after the reapers and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz who was of the kindred of Elimelech


And she went
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
and came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
and gleaned
laqat  (law-kat')
to pick up, i.e. (generally) to gather; specifically, to glean -- gather (up), glean.
in the field
sadeh  (saw-deh')
from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild.
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
the reapers
qatsar  (kaw-tsar')
to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain)
and her hap
miqreh  (mik-reh')
something met with, i.e. an accident or fortune -- something befallen, befalleth, chance, event, hap(-peneth).
was to light
qarah  (kaw-raw')
to light upon (chiefly by accident); causatively, to bring about; specifically, to impose timbers (for roof or floor)
on a part
chelqah  (khel-kaw')
smoothness; figuratively, flattery; also an allotment -- field, flattering(-ry), ground, parcel, part, piece of land (ground), plat, portion, slippery place, smooth (thing).
of the field
sadeh  (saw-deh')
from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild.
belonging unto Boaz
Bo`az  (bo'-az)
Boaz, the ancestor of David; also the name of a pillar in front of the temple -- Boaz.
who was of the kindred
mishpachah  (mish-paw-khaw')
a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extens. a tribe or people -- family, kind(-red).
of Elimelech
'Eliymelek  (el-ee-meh'-lek)
God of (the) king; Elimelek, an Israelite -- Elimelech.

Ruth 2:3 Multilingual Bible

Ruth 2:3 French

Rut 2:3 Biblia Paralela

路 得 記 2:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Allotment
Belonging
Boaz
Bo'az
Chanced
Cutters
Departed
Elimelech
Elim'elech
Harvesters
Heads
Herself
Kindred
Light
Part
Portion
Property
Reapers
Turned

Allotment
Behind
Belonging
Boaz
Bo'az
Boaz's
Chance
Chanced
Clan
Cutters
Departed
Elimelech
Elim'elech
Family
Field
Fields
Forth
Gathereth
Gleaned
Grain
Hap
Happeneth
Harvesters
Heads
Herself
Kindred
Lot
Portion
Property
Reapers
Working

Allotment
Behind
Belonging
Boaz
Bo'az
Boaz's
Chance
Chanced
Clan
Cutters
Departed
Elimelech
Elim'elech
Family
Field
Fields
Forth
Gathereth
Gleaned
Grain
Hap
Happeneth
Harvesters
Heads
Herself
Kindred
Lot
Portion
Property
Reapers
Working