New American Standard Bible (©1995) Then they said, "What shall be the guilt offering which we shall return to Him?" And they said, "Five golden tumors and five golden mice according to the number of the lords of the Philistines, for one plague was on all of you and on your lords.King James Bible Then said they, What shall be the trespass offering which we shall return to him? They answered, Five golden emerods, and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines: for one plague was on you all, and on your lords. American King James Version Then said they, What shall be the trespass offering which we shall return to him? They answered, Five golden tumors, and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines: for one plague was on you all, and on your lords. American Standard Version Then said they, What shall be the trespass-offering which we shall return to him? And they said, Five golden tumors, and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines; for one plague was on you all, and on your lords. Douay-Rheims Bible They answered: What is it we ought to render unto him for sin? and they answered: Darby Bible Translation Then they said, What is the trespass-offering which we shall return to him? And they said, Five golden hemorrhoids, and five golden mice, the number of the lords of the Philistines; for one plague is upon them all, and upon your lords. English Revised Version Then said they, What shall be the guilt offering which we shall return to him? And they said, Five golden tumours, and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines: for one plague was on you all, and on your lords. Webster's Bible Translation Then said they, What shall be the trespass-offering which we shall return to him? They answered, Five golden emerods, and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines: for one plague was on you all, and on your lords. World English Bible Then they said, "What shall be the trespass offering which we shall return to him?" They said, "Five golden tumors, and five golden mice, [according to] the number of the lords of the Philistines; for one plague was on you all, and on your lords. Young's Literal Translation And they say, 'What is the guilt-offering which we send back to Him?' and they say, 'The number of the princes of the Philistines -- five golden emerods, and five golden mice -- for one plague is to you all, and to your princes, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui dixerunt quid est quod pro delicto reddere debeamus ei responderuntque illi 1 Samuel 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los filisteos preguntaron: ¿Cuál será la ofrenda por la culpa que hemos de devolverle? Y ellos dijeron: Cinco tumores de oro y cinco ratones de oro conforme al número de los príncipes de los filisteos, porque la misma plaga estuvo sobre todos vosotros y sobre vuestros príncipes. 1 Samuel 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y los Filisteos preguntaron: "¿Cuál será la ofrenda por la culpa que Le hemos de devolver?" Y ellos dijeron: "Cinco tumores de oro y cinco ratones de oro conforme al número de los príncipes de los Filisteos, porque la misma plaga estuvo sobre todos ustedes y sobre sus príncipes. 1 Samuel 6:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y ellos dijeron: ¿Y qué será la expiación que le pagaremos? Y ellos respondieron: Conforme al número de los príncipes de los Filisteos, cinco hermorroides de oro, y cinco ratones de oro, porque la misma plaga que todos tienen, tienen también vuestros prín 1 Samuel 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ellos dijeron: ¿Y qué será la expiación que le pagaremos? Y ellos respondieron: Conforme al número de los príncipes de los filisteos, cinco hemorroides de oro, y cinco ratones de oro, porque la misma plaga que todos tienen, tienen también vuestros príncipes. 1 Samuel 6:4 Spanish: Modern Ellos preguntaron: --¿Cuál será la ofrenda por la culpa que le hemos de enviar? Ellos respondieron: --Daréis cinco tumores de oro y cinco ratones de oro, conforme al número de los gobernantes de los filisteos, porque la misma plaga os ha afligido a todos vosotros y a vuestros gobernantes. 1 Samuel 6:4 French: Louis Segond (1910) Les Philistins dirent: Quelle offrande lui ferons-nous? Ils répondirent: Cinq tumeurs d'or et cinq souris d'or, d'après le nombre des princes des Philistins, car une même plaie a été sur vous tous et sur vos princes. 1 Samuel 6:4 French: Darby Et ils dirent: Quel est le sacrifice pour le délit que nous lui rendrons? Et ils dirent: Selon le nombre des princes des Philistins, cinq hémorrhoïdes d'or, et cinq souris d'or; car une même plaie a été sur vous tous et sur vos princes. 1 Samuel 6:4 French: Martin (1744) Et ils dirent : Quelle [est] l'oblation que nous lui payerons pour le péché? Et ils répondirent : [Selon] le nombre des Gouvernements des Philistins vous donnerez cinq fondements d'or, et cinq souris d'or; car une même plaie a été sur vous tous, et sur vos Gouvernements. 1 Samuel 6:4 French: Ostervald (1744) Et ils dirent: Quelle offrande lui payerons-nous pour le délit? Et ils répondirent: D'après le nombre des princes des Philistins, cinq hémorrhoïdes d'or, et cinq souris d'or; car une même plaie a été sur vous tous, et sur vos princes. 1 Samuel 6:4 German: Luther (1912) Sie aber sprachen: Welches ist das Schuldopfer, das wir ihm geben sollen? Sie antworteten: Fünf goldene Beulen und fünf goldene Mäuse nach der Zahl der fünf Fürsten der Philister; denn es ist einerlei Plage gewesen über euch alle und über eure Fürsten. 1 Samuel 6:4 German: Luther (1545) Sie aber sprachen: Welches ist das Schuldopfer, das wir ihm geben sollen? Sie antworteten: Fünf güldene Ärse und fünf güldene Mäuse nach der Zahl der fünf Fürsten der Philister; denn es ist einerlei Plage gewesen über euch alle und über eure Fürsten. 1 Samuel 6:4 German: Elberfelder (1871) Und sie sprachen: Welches ist das Schuldopfer, das wir ihm erstatten sollen? Und sie sprachen: Nach der Zahl der Fürsten der Philister, fünf goldene Beulen und fünf goldene Mäuse; denn einerlei Plage habt ihr (Eig. haben sie) alle und eure Fürsten. 撒 母 耳 記 上 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 非 利 士 人 說 : 應 當 用 甚 麼 獻 為 賠 罪 的 禮 物 呢 ? 他 們 回 答 說 : 當 照 非 利 士 首 領 的 數 目 , 用 五 個 金 痔 瘡 , 五 個 金 老 鼠 , 因 為 在 你 們 眾 人 和 你 們 首 領 的 身 上 都 是 一 樣 的 災 。 撒 母 耳 記 上 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 非 利 士 人 说 : 应 当 用 甚 麽 献 为 赔 罪 的 礼 物 呢 ? 他 们 回 答 说 : 当 照 非 利 士 首 领 的 数 目 , 用 五 个 金 痔 疮 , 五 个 金 老 鼠 , 因 为 在 你 们 众 人 和 你 们 首 领 的 身 上 都 是 一 样 的 灾 。 撒 母 耳 記 上 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 非利士人问:“我们应当偿给他什么作赔罪的礼物呢?”他们回答:“要按照非利士人各城首领的数目,用五个金痔疮和五只金老鼠作赔罪的礼物,因为你们所有的人和你们各城的首领所遭遇的,都是一样的灾祸。 撒 母 耳 記 上 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 非利士人問:“我們應當償給他甚麼作賠罪的禮物呢?”他們回答:“要按照非利士人各城首領的數目,用五個金痔瘡和五隻金老鼠作賠罪的禮物,因為你們所有的人和你們各城的首領所遭遇的,都是一樣的災禍。 Then said they What shall be the trespass offering which we shall return to him They answered Five golden emerods __ and five golden mice according to the number of the lords of the Philistines for one plague was on you all and on your lords Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) they What shall be the trespass offering 'asham (aw-shawm') guilt; by implication, a fault; also a sin-offering -- guiltiness, (offering for) sin, trespass (offering). which we shall return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively to him They answered 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Five chamesh (khaw-maysh') five -- fif(-teen), fifth, five (apiece). golden zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. emerods tchor (tekh-ore') a boil or ulcer (from the inflammation), especially a tumor in the anus or pudenda (the piles) -- emerod. `ophel (o'-fel) a tumor; also a mound, i.e. fortress -- emerod, fort, strong hold, tower. and five chamesh (khaw-maysh') five -- fif(-teen), fifth, five (apiece). golden zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. mice `akbar (ak-bawr') a mouse (as nibbling) -- mouse. according to the number micpar (mis-pawr') a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narration of the lords ceren (seh'-ren) an axle; figuratively, a peer -- lord, plate. of the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. for one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first plague maggephah (mag-gay-faw') a pestilence; by analogy, defeat -- (be) plague(-d), slaughter, stroke. was on you all and on your lords ceren (seh'-ren) an axle; figuratively, a peer -- lord, plate.1 Samuel 6:4 Multilingual Bible 1 Samuel 6:4 French 1 Samuel 6:4 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 6:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |