Judges 1:15

Blessing
Caleb
Dry
Higher
Lower
Negeb
Negev
Nether
Present
South
Southland
South-Land
Special
Spring
Springs
Upper
Water

Blessing
Caleb
Dry
Favor
Giveth
Hast
Higher
Lower
Negeb
Negev
Nether
Present
South
Southland
South-land
Special
Spring
Springs
Upper

Blessing
Caleb
Dry
Favor
Giveth
Hast
Higher
Lower
Negeb
Negev
Nether
Present
South
Southland
South-land
Special
Spring
Springs
Upper
<< Judges 1:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
She said to him, "Give me a blessing, since you have given me the land of the Negev, give me also springs of water." So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

King James Bible
And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

American King James Version
And she said to him, Give me a blessing: for you have given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

American Standard Version
And she said unto him, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

Douay-Rheims Bible
But she answered: Give me a blessing, for thou hast given me a dry land: give me also a watery land. So Caleb gave her the upper and the nether watery ground.

Darby Bible Translation
She said to him, "Give me a present; since you have set me in the land of the Negeb, give me also springs of water." And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

English Revised Version
And she said unto him, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

Webster's Bible Translation
And she said to him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs, and the nether springs.

World English Bible
She said to him, "Give me a blessing; for that you have set me in the land of the South, give me also springs of water." Then Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

Young's Literal Translation
And she saith to him, 'Give to me a blessing; when the south land thou hast given me -- then thou hast given to me springs of water; and Caleb giveth to her the upper springs and the lower springs.

שופטים 1:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֨אמֶר לֹ֜ו הָֽבָה־לִּ֣י בְרָכָ֗ה כִּ֣י אֶ֤רֶץ הַנֶּ֙גֶב֙ נְתַתָּ֔נִי וְנָתַתָּ֥ה לִ֖י גֻּלֹּ֣ת מָ֑יִם וַיִּתֶּן־לָ֣הּ כָּלֵ֗ב אֵ֚ת גֻּלֹּ֣ת עִלִּ֔ית וְאֵ֖ת גֻּלֹּ֥ת תַּחְתִּֽית׃ פ

שופטים 1:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותאמר לו הבה־לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן־לה כלב את גלת עלית ואת גלת תחתית׃ פ

שופטים 1:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֹּאמֶר לֹו הָבָה־לִּי בְרָכָה כִּי אֶרֶץ הַנֶּגֶב נְתַתָּנִי וְנָתַתָּה לִי גֻּלֹּת מָיִם וַיִּתֶּן־לָהּ כָּלֵב אֵת גֻּלֹּת עִלִּית וְאֵת גֻּלֹּת תַּחְתִּית׃ פ

שופטים 1:15 Hebrew Bible
ותאמר לו הבה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה כלב את גלת עלית ואת גלת תחתית׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
at illa respondit da mihi benedictionem quia terram arentem dedisti mihi da et inriguam aquis dedit ergo ei Chaleb inriguum superius et inriguum inferius

Jueces 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y ella le dijo: Dame una bendición, ya que me has dado la tierra del Neguev, dame también fuentes de agua. Y Caleb le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.

Jueces 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Dame una bendición," le dijo ella, "ya que me has dado la tierra del Neguev, dame también fuentes de agua." Y Caleb le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.

Jueces 1:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Ella entonces le respondió: Dame una bendición: que pues me has dado tierra de secadal, me des también fuentes de aguas. Entonces Caleb le dió las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.

Jueces 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ella entonces le respondió: Dame una bendición; que pues me has dado tierra de secadal, me des también fuentes de aguas. Entonces Caleb le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.

Jueces 1:15 Spanish: Modern
Ella le respondió: --Hazme un favor: Ya que me has dado tierra en el Néguev, dame también fuentes de aguas. Entonces Caleb le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.

Juges 1:15 French: Louis Segond (1910)
Elle lui répondit: Fais-moi un présent, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.

Juges 1:15 French: Darby
Qu'as-tu? Et elle lui dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eau. Et Caleb lui donna les sources du haut et les sources du bas.

Juges 1:15 French: Martin (1744)
Et elle lui répondit : Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d'eaux. Et Caleb lui donna les fontaines [du quartier] de dessus, et les fontaines [du quartier] de dessous.

Juges 1:15 French: Ostervald (1744)
Et elle lui répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Et Caleb lui donna les sources supérieures, et les sources inférieures.

Richter 1:15 German: Luther (1912)
Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen oben und unten.

Richter 1:15 German: Luther (1545)

Richter 1:15 German: Elberfelder (1871)
Und sie sprach zu ihm: Gib mir einen Segen; denn ein Mittagsland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen! Da gab ihr Kaleb die oberen Quellen und die unteren Quellen. (Vergl. Jos. 15,16-19)

士 師 記 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 : 求 你 賜 福 給 我 , 你 既 將 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 給 我 水 泉 。 迦 勒 就 把 上 泉 下 泉 賜 給 他 。

士 師 記 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 : 求 你 赐 福 给 我 , 你 既 将 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 给 我 水 泉 。 迦 勒 就 把 上 泉 下 泉 赐 给 他 。

士 師 記 1:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
她回答:“请你给我一份礼物;你既然把我安置在南地,求你也把水泉赐给我。”迦勒就把上泉和下泉都给了她。

士 師 記 1:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
她回答:“請你給我一份禮物;你既然把我安置在南地,求你也把水泉賜給我。”迦勒就把上泉和下泉都給了她。
And she said unto him Give me a blessing for thou hast given me a south land give me also springs of water And Caleb gave her the upper springs and the nether springs


And she said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Give
yahab  (yaw-hab')
to give (whether literal or figurative); generally, to put; imperatively (reflexive) come -- ascribe, bring, come on, give, go, set, take.
me a blessing
Brakah  (ber-aw-kaw')
benediction; by implication prosperity -- blessing, liberal, pool, present.
for thou hast given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
me a south
negeb  (neh'-gheb)
the south (from its drought); specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt (as south to Palestine) -- south (country, side, -ward).
land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
me also springs
gullah  (gool-law')
a fountain, bowl or globe (all as round) -- bowl, pommel, spring.
of water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
And Caleb
Kaleb  (kaw-labe')
Caleb, the name of three Israelites -- Caleb.
gave
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
her the upper
`illiy  (il-lee')
high; i.e. comparative -- upper.
springs
gullah  (gool-law')
a fountain, bowl or globe (all as round) -- bowl, pommel, spring.
and the nether
tachtiy  (takh-tee')
lowermost; as noun (feminine plural) the depths (figuratively, a pit, the womb) -- low (parts, -er, -er parts, -est), nether (part).
springs
gullah  (gool-law')
a fountain, bowl or globe (all as round) -- bowl, pommel, spring.

Judges 1:15 Multilingual Bible

Juges 1:15 French

Jueces 1:15 Biblia Paralela

士 師 記 1:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blessing
Caleb
Dry
Higher
Lower
Negeb
Negev
Nether
Present
South
Southland
South-Land
Special
Spring
Springs
Upper
Water

Blessing
Caleb
Dry
Favor
Giveth
Hast
Higher
Lower
Negeb
Negev
Nether
Present
South
Southland
South-land
Special
Spring
Springs
Upper

Blessing
Caleb
Dry
Favor
Giveth
Hast
Higher
Lower
Negeb
Negev
Nether
Present
South
Southland
South-land
Special
Spring
Springs
Upper