2 Samuel 11:4

Bed
Clean
David
Herself
Home
House
Lay
Messengers
Purified
Purifying
Slept
Turneth
Uncleanness

Bed
Clean
David
Herself
Home
Lay
Lieth
Messengers
Purified
Purifying
Returned
Slept
Taketh
Turneth
Uncleanness

Bed
Clean
David
Herself
Home
Lay
Lieth
Messengers
Purified
Purifying
Returned
Slept
Taketh
Turneth
Uncleanness
<< 2 Samuel 11:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
David sent messengers and took her, and when she came to him, he lay with her; and when she had purified herself from her uncleanness, she returned to her house.

King James Bible
And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.

American King James Version
And David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned to her house.

American Standard Version
And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned unto her house.

Douay-Rheims Bible
And David sent messengers, and took her, and she came in to him, and he slept with her: and presently she was purified from her uncleanness:

Darby Bible Translation
And David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her; and she had purified herself from her uncleanness; and she returned to her house.

English Revised Version
And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; (for she was purified from her uncleanness;) and she returned unto her house.

Webster's Bible Translation
And David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned to her house.

World English Bible
David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned to her house.

Young's Literal Translation
And David sendeth messengers, and taketh her, and she cometh unto him, and he lieth with her -- and she is purifying herself from her uncleanness -- and she turneth back unto her house;

שמואל ב 11:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַח֩ דָּוִ֨ד מַלְאָכִ֜ים וַיִּקָּחֶ֗הָ וַתָּבֹ֤וא אֵלָיו֙ וַיִּשְׁכַּ֣ב עִמָּ֗הּ וְהִ֥יא מִתְקַדֶּ֖שֶׁת מִטֻּמְאָתָ֑הּ וַתָּ֖שָׁב אֶל־בֵּיתָֽהּ׃

שמואל ב 11:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישלח דוד מלאכים ויקחה ותבוא אליו וישכב עמה והיא מתקדשת מטמאתה ותשב אל־ביתה׃

שמואל ב 11:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁלַח דָּוִד מַלְאָכִים וַיִּקָּחֶהָ וַתָּבֹוא אֵלָיו וַיִּשְׁכַּב עִמָּהּ וְהִיא מִתְקַדֶּשֶׁת מִטֻּמְאָתָהּ וַתָּשָׁב אֶל־בֵּיתָהּ׃

שמואל ב 11:4 Hebrew Bible
וישלח דוד מלאכים ויקחה ותבוא אליו וישכב עמה והיא מתקדשת מטמאתה ותשב אל ביתה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
missis itaque David nuntiis tulit eam quae cum ingressa esset ad illum dormivit cum ea statimque sanctificata est ab inmunditia sua

2 Samuel 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
David envió mensajeros y la tomó; y cuando ella vino a él, él durmió con ella. Después que ella se purificó de su inmundicia, regresó a su casa.

2 Samuel 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
David envió mensajeros y la tomaron; y cuando ella vino a él, él durmió con ella. Después que ella se purificó de su inmundicia, regresó a su casa.

2 Samuel 11:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y envió David mensajeros, y tomóla: y así que hubo entrado á él, él durmió con ella. Purificóse luego ella de su inmundicia, y se volvió á su casa.

2 Samuel 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y envió David mensajeros, y la tomó; y así que hubo entrado a él, él durmió con ella. Luego ella se purificó de su inmundicia, y se volvió a su casa.

2 Samuel 11:4 Spanish: Modern
David envió mensajeros y la tomó. Cuando ella vino a él, él se acostó con ella, que estaba purificándose de su impureza. Entonces ella regresó a su casa.

2 Samuel 11:4 French: Louis Segond (1910)
Et David envoya des gens pour la chercher. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle. Après s'être purifiée de sa souillure, elle retourna dans sa maison.

2 Samuel 11:4 French: Darby
Et David envoya des messagers, et la prit; et elle vint vers lui, et il coucha avec elle (et elle se purifia de son impureté); et elle s'en retourna dans sa maison.

2 Samuel 11:4 French: Martin (1744)
Et David envoya des messagers, et l'enleva; et étant venue vers lui, il coucha avec elle; car elle était nettoyée de sa souillure; puis elle s'en retourna en sa maison.

2 Samuel 11:4 French: Ostervald (1744)
Et David envoya des messagers, et l'enleva. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle; or elle était nettoyée de sa souillure; puis elle s'en retourna dans sa maison.

2 Samuel 11:4 German: Luther (1912)
Und David sandte Boten hin und ließ sie holen. Und da sie zu ihm hineinkam, schlief er bei ihr. Sie aber reinigte sich von ihrer Unreinigkeit und kehrte wieder zu ihrem Hause.

2 Samuel 11:4 German: Luther (1545)
Und David sandte Boten hin und ließ sie holen. Und da sie zu ihm hineinkam, schlief er bei ihr. Sie aber reinigte sich von ihrer Unreinigkeit und kehrete wieder zu ihrem Hause.

2 Samuel 11:4 German: Elberfelder (1871)
Und David sandte Boten hin und ließ sie holen; und sie kam zu ihm, und er lag bei ihr (sie hatte sich aber gereinigt von ihrer Unreinigkeit); und sie kehrte in ihr Haus zurück.

撒 母 耳 記 下 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 差 人 去 , 將 婦 人 接 來 ; 那 時 他 的 月 經 才 得 潔 淨 。 他 來 了 , 大 衛 與 他 同 房 , 他 就 回 家 去 了 。

撒 母 耳 記 下 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 差 人 去 , 将 妇 人 接 来 ; 那 时 他 的 月 经 才 得 洁 净 。 他 来 了 , 大 卫 与 他 同 房 , 他 就 回 家 去 了 。

撒 母 耳 記 下 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是大卫差派使者去把她接来。她来到大卫那里,大卫就与她同房。那时她的月经刚得洁净。事后,她就回家去了。

撒 母 耳 記 下 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是大衛差派使者去把她接來。她來到大衛那裡,大衛就與她同房。那時她的月經剛得潔淨。事後,她就回家去了。
And David sent messengers and took her and she came in unto him and he lay with her for she was purified from her uncleanness and she returned unto her house


And David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
messengers
mal'ak  (mal-awk')
a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger.
and took
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
her and she came in
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
unto him and he lay
shakab  (shaw-kab')
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
with her for she was purified
qadash  (kaw-dash')
to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally)
from her uncleanness
tum'ah  (toom-aw')
religious impurity -- filthiness, unclean(-ness).
and she returned
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
unto her house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)

2 Samuel 11:4 Multilingual Bible

2 Samuel 11:4 French

2 Samuel 11:4 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 11:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bed
Clean
David
Herself
Home
House
Lay
Messengers
Purified
Purifying
Slept
Turneth
Uncleanness

Bed
Clean
David
Herself
Home
Lay
Lieth
Messengers
Purified
Purifying
Returned
Slept
Taketh
Turneth
Uncleanness

Bed
Clean
David
Herself
Home
Lay
Lieth
Messengers
Purified
Purifying
Returned
Slept
Taketh
Turneth
Uncleanness