New American Standard Bible (©1995) "Speak to the sons of Israel, saying, 'These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.King James Bible Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth. American King James Version Speak to the children of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat among all the beasts that are on the earth. American Standard Version Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth. Douay-Rheims Bible Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth. Darby Bible Translation Speak unto the children of Israel, saying, These are the animals which ye shall eat of all the beasts which are on the earth. English Revised Version Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye shall eat among all the beasts that are on the earth. Webster's Bible Translation Speak to the children of Israel, saying, These are the beasts which ye may eat among all the beasts that are on the earth. World English Bible "Speak to the children of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth. Young's Literal Translation Speak unto the sons of Israel, saying, This is the beast which ye do eat out of all the beasts which are on the earth: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dicite filiis Israhel haec sunt animalia quae comedere debetis de cunctis animantibus terrae Levítico 11:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hablad a los hijos de Israel, y decidles: ``Estos son los animales que podréis comer de entre todos los animales que hay sobre la tierra. Levítico 11:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Digan a los Israelitas: 'Estos son los animales que pueden comer de entre todos los animales que hay sobre la tierra. Levítico 11:2 Spanish: Reina Valera (1909) Hablad á los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra. Levítico 11:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hablad a los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra. Levítico 11:2 Spanish: Modern Hablad a los hijos de Israel y decidles que éstos son los animales que podréis comer entre todos los cuadrúpedos de la tierra: Lévitique 11:2 French: Louis Segond (1910) Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre. Lévitique 11:2 French: Darby Parlez aux fils d'Israël, en disant: Ce sont ici les animaux dont vous mangerez, d'entre toutes les bêtes qui sont sur la terre. Lévitique 11:2 French: Martin (1744) Parlez aux enfants d'Israël, et leur dites : Ce sont ici les animaux dont vous mangerez d'entre toutes les bêtes qui sont sur la terre. Lévitique 11:2 French: Ostervald (1744) Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux que vous mangerez, d'entre toutes les bêtes qui sont sur la terre: 3 Mose 11:2 German: Luther (1912) Redet mit den Kindern Israel und sprecht: Das sind die Tiere, die ihr essen sollt unter allen Tieren auf Erden. 3 Mose 11:2 German: Luther (1545) Redet mit den Kindern Israel und sprechet: Das sind die Tiere, die ihr essen sollt unter allen Tieren auf Erden. 3 Mose 11:2 German: Elberfelder (1871) Redet zu den Kindern Israel und sprechet: Dies sind die Tiere, die ihr essen sollt von allen Tieren, (Anderswo: Vieh) die auf der Erde sind. 利 未 記 11:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 曉 諭 以 色 列 人 說 , 在 地 上 一 切 走 獸 中 可 吃 的 乃 是 這 些 : 利 未 記 11:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 晓 谕 以 色 列 人 说 , 在 地 上 一 切 走 兽 中 可 吃 的 乃 是 这 些 : 利 未 記 11:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你们要告诉以色列人:地上所有的走兽中,你们可以吃的动物,就是这些: 利 未 記 11:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你們要告訴以色列人:地上所有的走獸中,你們可以吃的動物,就是這些: Speak unto the children of Israel saying These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth Speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) These zo'th (zothe') this (often used adverb) -- hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus. are the beasts chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. which ye shall eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. among all the beasts bhemah (be-hay-maw') a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) -- beast, cattle. that are on the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.Leviticus 11:2 Multilingual Bible Lévitique 11:2 French Levítico 11:2 Biblia Paralela 利 未 記 11:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |