New American Standard Bible (©1995) 'Also the earthenware vessel in which it was boiled shall be broken; and if it was boiled in a bronze vessel, then it shall be scoured and rinsed in water.King James Bible But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brazen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. American King James Version But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brazen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. American Standard Version But the earthen vessel wherein it is boiled shall be broken; and if it be boiled in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water. Douay-Rheims Bible And the earthen vessel, wherein it was sodden, shall be broken, but if the vessel be of brass, it shall be scoured, and washed with water. Darby Bible Translation And the earthen vessel wherein it hath been sodden shall be broken; and if it have been sodden in a copper pot, it shall be both scoured and rinsed with water. English Revised Version But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water. Webster's Bible Translation But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken: and if it shall be boiled in a brazen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. World English Bible But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken; and if it is boiled in a bronze vessel, it shall be scoured, and rinsed in water. Young's Literal Translation and an earthen vessel in which it is boiled is broken, and if in a brass vessel it is boiled, then it is scoured and rinsed with water. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vas autem fictile in quo cocta est confringetur quod si vas aeneum fuerit defricabitur et lavabitur aqua Levítico 6:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y la vasija de barro en la cual fue hervida, será quebrada; y si se hirvió en una vasija de bronce, se fregará y se lavará con agua. Levítico 6:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Y la vasija de barro en la cual fue hervida, será quebrada; y si se hirvió en una vasija de bronce, se restregará y se lavará con agua. Levítico 6:28 Spanish: Reina Valera (1909) Y la vasija de barro en que fuere cocida, será quebrada: y si fuere cocida en vasija de metal, será fregada y lavada con agua. Levítico 6:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el vaso de barro en que fuere cocida, será quebrado; y si fuere cocida en vaso de bronce, será fregado y lavado con agua. Levítico 6:28 Spanish: Modern El utensilio de barro en que sea cocida será roto. Si es cocida en utensilio de metal, éste será frotado y lavado con agua. Lévitique 6:28 French: Louis Segond (1910) Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé; si c'est dans un vase d'airain qu'elle a cuit, il sera nettoyé et lavé dans l'eau. Lévitique 6:28 French: Darby (6:21) et le vase de terre dans lequel il a été cuit sera cassé; et s'il a été cuit dans un vase d'airain, il sera écuré et lavé dans l'eau. Lévitique 6:28 French: Martin (1744) Et le vaisseau de terre dans lequel on l'aura fait bouillir, sera cassé; mais si on l'a fait bouillir dans un vaisseau d'airain, il sera écuré, et lavé dans l'eau. Lévitique 6:28 French: Ostervald (1744) Le vase de terre dans lequel il aura cuit sera brisé; mais s'il a cuit dans un vase d'airain, il sera écuré et lavé dans l'eau. 3 Mose 6:28 German: Luther (1912) 6:21 Und den Topf, darin es gekocht ist, soll man zerbrechen. Ist's aber ein eherner Topf, so soll man ihn scheuern und mit Wasser spülen. {~} 3 Mose 6:28 German: Luther (1545) Und den Topf, darin es gekocht ist, soll man zerbrechen. Ist's aber ein eherner Topf, so soll man ihn scheuern und mit Wasser spülen. 3 Mose 6:28 German: Elberfelder (1871) 利 未 記 6:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 惟 有 煮 祭 物 的 瓦 器 要 打 碎 ; 若 是 煮 在 銅 器 裡 , 這 銅 器 要 擦 磨 , 在 水 中 涮 淨 。 利 未 記 6:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 惟 有 煮 祭 物 的 瓦 器 要 打 碎 ; 若 是 煮 在 铜 器 里 , 这 铜 器 要 擦 磨 , 在 水 中 涮 净 。 利 未 記 6:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 煮祭物的瓦器却要打碎;如果煮祭物的是铜器,只需用水冲洗。 利 未 記 6:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 煮祭物的瓦器卻要打碎;如果煮祭物的是銅器,只需用水沖洗。 But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken and if it be sodden in a brasen pot it shall be both scoured and rinsed in water But the earthen cheres (kheh'-res) a piece of pottery -- earth(-en), (pot-)sherd, + stone. vessel kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. wherein it is sodden bashal (baw-shal') to boil up; hence, to be done in cooking; figuratively to ripen -- bake, boil, bring forth, roast, seethe, sod (be sodden). shall be broken shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear and if it be sodden bashal (baw-shal') to boil up; hence, to be done in cooking; figuratively to ripen -- bake, boil, bring forth, roast, seethe, sod (be sodden). in a brasen nchosheth (nekh-o'-sheth) copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver) pot kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. it shall be both scoured maraq (maw-rak') to polish; by implication, to sharpen; also to rinse -- bright, furbish, scour. and rinsed shataph (shaw-taf') to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer -- drown, (over-)flow(-whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away). in water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).Leviticus 6:28 Multilingual Bible Lévitique 6:28 French Levítico 6:28 Biblia Paralela 利 未 記 6:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |