New American Standard Bible (©1995) Then Moses had Aaron and his sons come near and washed them with water.King James Bible And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. American King James Version And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. American Standard Version And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. Douay-Rheims Bible And immediately he offered Aaron and his sons: and when he had washed them, Darby Bible Translation And Moses brought Aaron near, and his sons, and bathed them with water. English Revised Version And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. Webster's Bible Translation And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. World English Bible Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. Young's Literal Translation And Moses bringeth near Aaron and his sons, and doth bathe them with water, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata statimque obtulit Aaron et filios eius cumque lavisset eos Levítico 8:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Moisés hizo que Aarón y sus hijos se acercaran, y los lavó con agua. Levítico 8:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Moisés hizo que Aarón y sus hijos se acercaran, y los lavó con agua. Levítico 8:6 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Moisés hizo llegar á Aarón y á sus hijos, y lavólos con agua. Levítico 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Moisés hizo llegar a Aarón y a sus hijos, y los lavó con agua. Levítico 8:6 Spanish: Modern Luego Moisés hizo que se acercaran Aarón y sus hijos, y los lavó con agua. Lévitique 8:6 French: Louis Segond (1910) Moïse fit approcher Aaron et ses fils, et il les lava avec de l'eau. Lévitique 8:6 French: Darby Et Moïse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau; Lévitique 8:6 French: Martin (1744) Et Moïse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau. Lévitique 8:6 French: Ostervald (1744) Puis Moïse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau. 3 Mose 8:6 German: Luther (1912) Und nahm Aaron und seine Söhne und wusch sie mit Wasser 3 Mose 8:6 German: Luther (1545) Und nahm Aaron und seine Söhne und wusch sie mit Wasser. 3 Mose 8:6 German: Elberfelder (1871) Und Mose ließ Aaron und seine Söhne herzunahen und wusch sie mit Wasser. 利 未 記 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 帶 了 亞 倫 和 他 兒 子 來 , 用 水 洗 了 他 們 。 利 未 記 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 带 了 亚 伦 和 他 儿 子 来 , 用 水 洗 了 他 们 。 利 未 記 8:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西领亚伦和他的儿子来,用水给他们洗身。 利 未 記 8:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西領亞倫和他的兒子來,用水給他們洗身。 And Moses brought Aaron and his sons and washed them with water And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. brought qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. and his sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and washed rachats (raw-khats') to lave (the whole or a part of a thing) -- bathe (self), wash (self). them with water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).Leviticus 8:6 Multilingual Bible Lévitique 8:6 French Levítico 8:6 Biblia Paralela 利 未 記 8:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |