New American Standard Bible (©1995) 'As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.King James Bible And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it. American King James Version And every earthen vessel, into where any of them falls, whatever is in it shall be unclean; and you shall break it. American Standard Version And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break. Douay-Rheims Bible But an earthen vessel, into which any of these shall fall, shall be defiled, and therefore is to be broken. Darby Bible Translation And every earthen vessel into which any of them falleth whatever is in it shall be unclean; and ye shall break it. English Revised Version And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break. Webster's Bible Translation And every earthen vessel, into which any of them falleth, whatever is in it shall be unclean; and ye shall break it. World English Bible Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it. Young's Literal Translation and any earthen vessel, into the midst of which any one of them falleth, all that is in its midst is unclean, and it ye do break. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vas autem fictile in quo horum quicquam intro ceciderit polluetur et idcirco frangendum est Levítico 11:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Respecto a cualquier vasija de barro en la cual caiga uno de ellos, lo que está en la vasija quedará inmundo y quebraréis la vasija. Levítico 11:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Respecto a cualquier vasija de barro en la cual caiga uno de ellos, lo que está en la vasija quedará inmundo y quebrarán la vasija. Levítico 11:33 Spanish: Reina Valera (1909) Y toda vasija de barro dentro de la cual cayere alguno de ellos, todo lo que estuviere en ella será inmundo, y quebraréis la vasija: Levítico 11:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y todo vaso de barro dentro del cual cayere alguno de ellos, todo lo que estuviere en él será inmundo, y quebraréis el vaso . Levítico 11:33 Spanish: Modern Si alguno de ellos cae dentro de cualquier utensilio de barro, quedará inmundo todo lo que esté dentro de él; romperéis el utensilio. Lévitique 11:33 French: Louis Segond (1910) Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre où il en tombera quelque chose, sera souillé, et vous briserez le vase. Lévitique 11:33 French: Darby et tout vase de terre dans lequel il en tombe quelque chose,... tout ce qui est dedans, sera impur, et vous casserez le vase; Lévitique 11:33 French: Martin (1744) Mais s'il en tombe quelque chose dans quelque vaisseau de terre que ce soit, tout ce qui est dedans sera souillé, et vous casserez le vaisseau. Lévitique 11:33 French: Ostervald (1744) Et s'il en tombe quelque chose dans un vase de terre, tout ce qui se trouvera dedans sera souillé, et vous briserez le vase. 3 Mose 11:33 German: Luther (1912) Allerlei irdenes Gefäß, wo solcher Aas hineinfällt, wird alles unrein, was darin ist; und sollt's zerbrechen. 3 Mose 11:33 German: Luther (1545) Allerlei irden Gefäß, wo solcher Aas eines drein fällt, wird alles unrein, was drinnen ist; und sollt es zerbrechen. 3 Mose 11:33 German: Elberfelder (1871) Und jedes irdene Gefäß, in welches eines von ihnen hineinfällt: alles, was darin ist, wird unrein sein, und es selbst sollt ihr zerbrechen. 利 未 記 11:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 有 死 了 掉 在 瓦 器 裡 的 , 其 中 不 拘 有 甚 麼 , 就 不 潔 淨 , 你 們 要 把 這 瓦 器 打 破 了 。 利 未 記 11:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 有 死 了 掉 在 瓦 器 里 的 , 其 中 不 拘 有 甚 麽 , 就 不 洁 净 , 你 们 要 把 这 瓦 器 打 破 了 。 利 未 記 11:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它们当中死了的,掉在什么瓦器里,其中不论是什么,都成为不洁净,你们要把瓦器打碎。 利 未 記 11:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 牠們當中死了的,掉在甚麼瓦器裡,其中不論是甚麼,都成為不潔淨,你們要把瓦器打碎。 |  | And every earthen vessel whereinto any of them falleth __ whatsoever is in it shall be unclean and ye shall break it And every earthen cheres (kheh'-res) a piece of pottery -- earth(-en), (pot-)sherd, + stone. vessel kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. whereinto any of them falleth naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). whatsoever is in it shall be unclean tame' (taw-may') to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly. and ye shall break shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear it
 Becomes Break Broken Clay Earthen Earthenware Fall Falleth Falls Gets Midst Pot Unclean Vessel Whatever Whatsoever Whereinto
 Break Broken Clay Earth Earthen Earthenware Fall Falleth Falls Gets Midst Pot Unclean Vessel Whatever Whatsoever Whereinto
 Break Broken Clay Earth Earthen Earthenware Fall Falleth Falls Gets Midst Pot Unclean Vessel Whatever Whatsoever WhereintoLeviticus 11:33 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |