Leviticus 14:45

<< Leviticus 14:45 >>

And he shall break down the house the stones of it and the timber thereof and all the morter of the house and he shall carry them forth out of the city into an unclean place
And he shall break down
nathats  (naw-thats')
to tear down -- beat down, break down (out), cast down, destroy, overthrow, pull down, throw down.
the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
the stones
'eben  (eh'-ben)
a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s).
of it and the timber
`ets  (ates)
a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
thereof and all the morter
`aphar  (aw-fawr')
dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud -- ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.
of the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
and he shall carry them forth
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
out
chuwts  (khoots)
abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
of the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
into an unclean
tame'  (taw-may')
foul in a relig. sense -- defiled, + infamous, polluted(-tion), unclean.
place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)

New American Standard Bible (©1995)
"He shall therefore tear down the house, its stones, and its timbers, and all the plaster of the house, and he shall take them outside the city to an unclean place.

King James Bible
And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.

American King James Version
And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.

American Standard Version
And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.

Douay-Rheims Bible
And they shall destroy it forthwith, and shall cast the stones and timber thereof, and all the dust without the town into an unclean place.

Darby Bible Translation
And they shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house, and shall carry them forth out of the city to an unclean place.

English Revised Version
And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.

Webster's Bible Translation
And he shall break down the house, its stones, and its timber, and all the mortar of the house: and he shall carry them forth out of the city to an unclean place.

World English Bible
He shall break down the house, its stones, and its timber, and all the house's mortar. He shall carry them out of the city into an unclean place.

Young's Literal Translation
And he hath broken down the house, its stones, and its wood, and all the clay of the house, and he hath brought them forth unto the outside of the city, unto an unclean place.

ויקרא 14:45 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנָתַ֣ץ אֶת־הַבַּ֗יִת אֶת־אֲבָנָיו֙ וְאֶת־עֵצָ֔יו וְאֵ֖ת כָּל־עֲפַ֣ר הַבָּ֑יִת וְהֹוצִיא֙ אֶל־מִח֣וּץ לָעִ֔יר אֶל־מָקֹ֖ום טָמֵֽא׃

ויקרא 14:45 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונתץ את־הבית את־אבניו ואת־עציו ואת כל־עפר הבית והוציא אל־מחוץ לעיר אל־מקום טמא׃

ויקרא 14:45 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנָתַץ אֶת־הַבַּיִת אֶת־אֲבָנָיו וְאֶת־עֵצָיו וְאֵת כָּל־עֲפַר הַבָּיִת וְהֹוצִיא אֶל־מִחוּץ לָעִיר אֶל־מָקֹום טָמֵא׃

ויקרא 14:45 Hebrew Bible
ונתץ את הבית את אבניו ואת עציו ואת כל עפר הבית והוציא אל מחוץ לעיר אל מקום טמא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quam statim destruent et lapides eius ac ligna atque universum pulverem proicient extra oppidum in loco inmundo

Levítico 14:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Derribará, pues, la casa, sus piedras, sus maderas y todo el emplaste de la casa, y los llevará fuera de la ciudad a un lugar inmundo.

Levítico 14:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Derribará, pues, la casa, sus piedras, sus maderas y todo el emplaste de la casa, y los llevará fuera de la ciudad a un lugar inmundo.

Levítico 14:45 Spanish: Reina Valera (1909)
Derribará, por tanto, la tal casa, sus piedras, y sus maderos, y toda la mezcla de la casa; y lo sacará fuera de la ciudad á lugar inmundo.

Levítico 14:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces derribará la casa, sus piedras, y sus maderos, y toda la mezcla de la casa; y lo sacará fuera todo de la ciudad a un lugar inmundo.

Levítico 14:45 Spanish: Modern
Por tanto, derribarán la casa, y sacarán sus piedras, su madera y todo el polvo de la casa fuera de la ciudad, a un lugar inmundo.

Lévitique 14:45 French: Louis Segond (1910)
On abattra la maison, les pierres, le bois, et tout le mortier de la maison; et l'on portera ces choses hors de la ville dans un lieu impur.

Lévitique 14:45 French: Darby
Alors on démolira la maison, ses pierres et son bois, avec tout l'enduit de la maison, et on les transportera hors de la ville, dans un lieu impur.

Lévitique 14:45 French: Martin (1744)
On démolira donc la maison, ses pierres, et son bois, avec tout son mortier, et on les transportera hors de la ville en un lieu souillé.

Lévitique 14:45 French: Ostervald (1744)
On abattra donc la maison, ses pierres, ses bois, et tous les enduits de la maison, et on transportera le tout hors de la ville, dans un lieu souillé.

3 Mose 14:45 German: Luther (1912)
Darum soll man das Haus abbrechen, Steine und Holz und alle Tünche am Hause, und soll's hinausführen vor die Stadt an einen unreinen Ort.

3 Mose 14:45 German: Luther (1545)
Darum soll man das Haus abbrechen, Stein und Holz, und allen Leimen am Hause, und soll's hinausführen vor die Stadt an einen unreinen Ort.

3 Mose 14:45 German: Elberfelder (1871)
Und man soll das Haus niederreißen, seine Steine und sein Holz und allen Lehm des Hauses, und es hinausschaffen außerhalb der Stadt an einen unreinen Ort.

利 未 記 14:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 要 拆 毀 房 子 , 把 石 頭 、 木 頭 、 灰 泥 都 搬 到 城 外 不 潔 淨 之 處 。

利 未 記 14:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 要 拆 毁 房 子 , 把 石 头 、 木 头 、 灰 泥 都 搬 到 城 外 不 洁 净 之 处 。

利 未 記 14:45 Chinese Bible: NCV (Simplified)
要把房屋拆毁,把房屋里的石头、木头,以及所有的灰泥都搬到城外不洁净的地方去。

利 未 記 14:45 Chinese Bible: NCV (Traditional)
要把房屋拆毀,把房屋裡的石頭、木頭,以及所有的灰泥都搬到城外不潔淨的地方去。


Break Broken Carry Clay Forth House's Mortar Outside Paste Plaster Pulled Stones Tear Thereof Timber Timbers Town Unclean Wood

Break Broken Carry City Clay Forth House Mortar Outside Paste Plaster Pulled Stones Tear Thereof Timber Timbers Torn Unclean Wood

Break Broken Carry City Clay Forth House Mortar Outside Paste Plaster Pulled Stones Tear Thereof Timber Timbers Torn Unclean Wood

Leviticus 14:45 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible