
And they brake down the image of Baal and brake down the house of Baal and made it a draught house __ unto this day And they brake down nathats (naw-thats') to tear down -- beat down, break down (out), cast down, destroy, overthrow, pull down, throw down. the image matstsebah (mats-tsay-baw') something stationed, i.e. a column or (memorial stone); by analogy, an idol -- garrison, (standing) image, pillar. of Baal Ba`al (bah'-al) Baal, a Phoenician deity -- Baal, (plural) Baalim. and brake down nathats (naw-thats') to tear down -- beat down, break down (out), cast down, destroy, overthrow, pull down, throw down. the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Baal Ba`al (bah'-al) Baal, a Phoenician deity -- Baal, (plural) Baalim. and made suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. it a draught house mowtsa'ah (mo-tsaw-aw') a family descent; also a sewer -- draught house; going forth. machara'ah (makh-ar-aw-aw') a sink -- draught house. unto this day yowm (yome) a day (as the warm hours),
 New American Standard Bible (©1995) They also broke down the sacred pillar of Baal and broke down the house of Baal, and made it a latrine to this day.King James Bible And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day. American King James Version And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught house to this day. American Standard Version And they brake down the pillar of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught-house, unto this day. Douay-Rheims Bible And broke it in pieces. They destroyed also the temple of Baal, and made a jakes in its place unto this day. Darby Bible Translation and they broke down the column of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house to this day. English Revised Version And they brake down the pillar of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house, unto this day. Webster's Bible Translation And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house to this day. World English Bible They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day. Young's Literal Translation and break down the standing-pillar of Baal, and break down the house of Baal, and appoint it for a draught-house unto this day. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et comminuerunt eam destruxerunt quoque aedem Baal et fecerunt pro ea latrinas usque ad diem hanc 2 Reyes 10:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También derribaron el pilar sagrado de Baal y demolieron la casa de Baal, y la convirtieron en una letrina, hasta hoy. 2 Reyes 10:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También derribaron el pilar sagrado de Baal y demolieron la casa de Baal, y la convirtieron en una letrina, hasta hoy. 2 Reyes 10:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron la casa de Baal, é hiciéronla necesaria, hasta hoy. 2 Reyes 10:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron la casa de Baal, la hicieron necesaria, hasta hoy. 2 Reyes 10:27 Spanish: Modern Destrozaron la piedra ritual de Baal, destrozaron el templo y lo convirtieron en letrina hasta el día de hoy. 2 Rois 10:27 French: Louis Segond (1910) Ils renversèrent la statue de Baal, ils renversèrent aussi la maison de Baal, et ils en firent un cloaque, qui a subsisté jusqu'à ce jour. 2 Rois 10:27 French: Darby et ils abattirent la stèle de Baal, et ils abattirent la maison de Baal, et en firent des cloaques, jusqu'à ce jour. 2 Rois 10:27 French: Martin (1744) Et ils démolirent la statue de Bahal. Ils démolirent aussi la maison de Bahal, et la firent [servir] de retraits, jusqu'à ce jour. 2 Rois 10:27 French: Ostervald (1744) Et ils démolirent la statue de Baal. Ils démolirent aussi la maison de Baal et en firent un cloaque qui subsiste jusqu'à ce jour. 2 Koenige 10:27 German: Luther (1912) und zerbrachen die Säule Baals samt dem Hause Baals und machten heimliche Gemächer daraus bis auf diesen Tag. 2 Koenige 10:27 German: Luther (1545) Und zerbrachen die Säule Baals samt der Kirche Baals und machten ein heimlich Gemach draus bis auf diesen Tag. 2 Koenige 10:27 German: Elberfelder (1871) und sie rissen das Haus des Baal nieder und machten Kotstätten daraus bis auf diesen Tag. 列 王 紀 下 10:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 毀 壞 了 巴 力 柱 像 , 拆 毀 了 巴 力 廟 作 為 廁 所 , 直 到 今 日 。 列 王 紀 下 10:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 毁 坏 了 巴 力 柱 像 , 拆 毁 了 巴 力 庙 作 为 厕 所 , 直 到 今 日 。 列 王 紀 下 10:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们毁坏了巴力的神柱,又拆毁了巴力庙,作为厕所,直到今日。 列 王 紀 下 10:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們毀壞了巴力的神柱,又拆毀了巴力廟,作為廁所,直到今日。  Altar Appoint Baal Ba'al Brake Break Broke Broken Column Demolished Draught Draught-house Image Latrine Pillar Pulled Sacred Standing-pillar Stone Temple Tore Unclean
 Altar Baal Brake Broke Demolished Draught House Image Latrine Pillar Pulled Sacred Standing-Pillar Stone Temple Tore Used
 Altar Baal Brake Broke Demolished Draught House Image Latrine Pillar Pulled Sacred Standing-Pillar Stone Temple Tore Used
2 Kings 10:27 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |