New American Standard Bible (©1995) The guards stood each with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, by the altar and by the house, around the king.King James Bible And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple. American King James Version And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple. American Standard Version And the guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about. Douay-Rheims Bible And they stood having every one their weapons in their hands, from the right side of the temple, unto the left side of the altar, and of the temple, about the king. Darby Bible Translation And the couriers stood by the king round about, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, toward the altar and the house. English Revised Version And the guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about. Webster's Bible Translation And the guard stood, every man with his weapons in his hand, around the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple. World English Bible The guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, around the king. Young's Literal Translation And the runners stand, each with his weapons in his hand, from the right shoulder of the house unto the left shoulder of the house, by the altar and by the house, by the king round about; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et steterunt singuli habentes arma in manu sua a parte templi dextra usque ad partem sinistram altaris et aedis circum regem 2 Reyes 11:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los guardias se colocaron cada uno con sus armas en la mano, desde el lado derecho de la casa hasta el lado izquierdo de la misma, junto al altar y junto a la casa, alrededor del rey. 2 Reyes 11:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y los guardias se colocaron cada uno con sus armas en la mano, desde el lado derecho de la casa hasta el lado izquierdo de la misma, junto al altar y junto a la casa, alrededor del rey. 2 Reyes 11:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y los de la guardia se pusieron en orden, teniendo cada uno sus armas en sus manos, desde el lado derecho de la casa hasta el lado izquierdo, junto al altar y el templo, en derredor del rey. 2 Reyes 11:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los de la guardia se pusieron en orden , teniendo cada uno sus armas en sus manos, desde el lado derecho de la Casa hasta el lado izquierdo, junto al altar y el templo, cerca del rey alrededor. 2 Reyes 11:11 Spanish: Modern Entonces los de la escolta real se apostaron, cada uno con sus armas en su mano, desde el lado sur del templo hasta el lado norte del templo, entre el altar y el templo, alrededor del rey. 2 Rois 11:11 French: Louis Segond (1910) Les coureurs, chacun les armes à la main, entourèrent le roi, en se plaçant depuis le côté droit jusqu'au côté gauche de la maison, près de l'autel et près de la maison. 2 Rois 11:11 French: Darby Et les coureurs se tinrent là, chacun ses armes à la main, depuis le côté droit de la maison jusqu'au côté gauche de la maison, vers l'autel et vers la maison, auprès du roi, tout autour. 2 Rois 11:11 French: Martin (1744) Et les archers se tinrent rangés auprès du Roi tout alentour, ayant chacun les armes à la main, depuis le côté droit du Temple jusqu'au côté gauche, tant pour l'autel que pour le Temple. 2 Rois 11:11 French: Ostervald (1744) Et les coureurs se rangèrent auprès du roi tout à l'entour, chacun tenant ses armes à la main, depuis le côté droit du temple jusqu'au côté gauche, le long de l'autel et du temple. 2 Koenige 11:11 German: Luther (1912) Und die Trabanten standen um den König her, ein jeglicher mit seiner Wehre in der Hand, von dem Winkel des Hauses zur Rechten bis zum Winkel zur Linken, zum Altar zu und zum Hause. {~} 2 Koenige 11:11 German: Luther (1545) Und die Trabanten stunden um den König her, ein jeglicher mit seiner Wehr in der Hand, von dem Winkel des Hauses zur Rechten bis zum Winkel zur Linken, zum Altar zu und zum Hause. 2 Koenige 11:11 German: Elberfelder (1871) Und die Läufer stellten sich auf, ein jeder mit seinen Waffen in seiner Hand, von der rechten Seite des Hauses bis zur linken Seite des Hauses, gegen den Altar und gegen das Haus hin, rings um den König. 列 王 紀 下 11:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 護 衛 兵 手 中 各 拿 兵 器 , 在 壇 和 殿 那 裡 , 從 殿 右 直 到 殿 左 , 站 在 王 子 的 四 圍 。 列 王 紀 下 11:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 护 卫 兵 手 中 各 拿 兵 器 , 在 坛 和 殿 那 里 , 从 殿 右 直 到 殿 左 , 站 在 王 子 的 四 围 。 列 王 紀 下 11:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 各卫兵手持兵器,从殿的右面到殿的左面,面对祭坛和殿,围绕着王侍立。 列 王 紀 下 11:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 各衛兵手持兵器,從殿的右面到殿的左面,面對祭壇和殿,圍繞著王侍立。 And the guard stood every man with his weapons in his hand round about the king from the right corner of the temple to the left corner of the temple along by the altar and the temple And the guard ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. stood `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) every man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) with his weapons kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. in his hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. from the right ymaniy (yem-aw-nee') right (i.e. at the right hand): -(on the) right (hand). corner katheph (kaw-thafe') arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter. of the temple bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) to the left sma'liy (sem-aw-lee') situated on the left side -- left. corner katheph (kaw-thafe') arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter. of the temple bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) along by the altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. and the temple bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)2 Kings 11:11 Multilingual Bible 2 Rois 11:11 French 2 Reyes 11:11 Biblia Paralela 列 王 紀 下 11:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |