New American Standard Bible (©1995) The bronze altar, which was before the LORD, he brought from the front of the house, from between his altar and the house of the LORD, and he put it on the north side of his altar.King James Bible And he brought also the brazen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. American King James Version And he brought also the brazen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. American Standard Version And the brazen altar, which was before Jehovah, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of Jehovah, and put it on the north side of his altar. Douay-Rheims Bible But the altar of brass that was before the Lord, he removed from the face of the temple, and from the place of the altar, and from the place of the temple of the Lord: and he set it at the side of the altar toward the north. Darby Bible Translation And the brazen altar which was before Jehovah, he brought forward from the forefront of the house, from between his altar and the house of Jehovah, and put it by the side of his altar on the north. English Revised Version And the brasen altar, which was before the LORD, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of the LORD, and put it on the north side of his altar. Webster's Bible Translation And he brought also the brazen altar, which was before the LORD, from the front of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. World English Bible The bronze altar, which was before Yahweh, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of Yahweh, and put it on the north side of his altar. Young's Literal Translation As to the altar of brass that is before Jehovah -- he bringeth it near from the front of the house, from between the altar and the house of Jehovah, and putteth it on the side of the altar, northward. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata porro altare aeneum quod erat coram Domino transtulit de facie templi et de loco altaris et de loco templi Domini posuitque illud ex latere altaris ad aquilonem 2 Reyes 16:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y el altar de bronce, que estaba delante del SEÑOR, lo trajo de delante de la casa, de entre su altar y la casa del SEÑOR, y lo puso al lado norte de su altar. 2 Reyes 16:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y el altar de bronce, que estaba delante del SEÑOR, lo trajo de delante de la casa, de entre su altar y la casa del SEÑOR, y lo puso al lado norte de su altar. 2 Reyes 16:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y el altar de bronce que estaba delante de Jehová, hízolo acercar delante de la frontera de la casa, entre el altar y el templo de Jehová, y púsolo al lado del altar hacia el aquilón. 2 Reyes 16:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el altar de bronce que estaba delante del SEÑOR, lo hizo acercar delante de la frontera de la Casa, entre el altar y el templo del SEÑOR, y lo puso al lado del altar hacia el aquilón. 2 Reyes 16:14 Spanish: Modern El altar de bronce que estaba delante de Jehovah, él lo quitó de delante del templo, de entre su altar y la casa de Jehovah, y lo puso en el lado norte de su altar. 2 Rois 16:14 French: Louis Segond (1910) Il éloigna de la face de la maison l'autel d'airain qui était devant l'Eternel, afin qu'il ne fût pas entre le nouvel autel et la maison de l'Eternel; et il le plaça à côté du nouvel autel, vers le nord. 2 Rois 16:14 French: Darby Et quant à l'autel d'airain qui était devant l'Éternel, il le fit avancer de devant la maison, d'entre son autel et la maison de l'Éternel, et le mit à côté de son autel, vers le nord. 2 Rois 16:14 French: Martin (1744) Et quant à l'autel d'airain qui était devant l'Eternel, il le fit reculer de devant la maison, d'entre l'autel et la maison de l'Eternel, et le mit à côté de cet [autre] autel, vers le Septentrion. 2 Rois 16:14 French: Ostervald (1744) Quant à l'autel d'airain qui était devant l'Éternel, il le transporta de devant la maison, en sorte qu'il ne fût point entre son autel et la maison de l'Éternel; et il le mit à côté de cet autel-là, vers le nord. 2 Koenige 16:14 German: Luther (1912) Aber den ehernen Altar, der vor dem HERRN stand, tat er weg, daß er nicht stände zwischen dem Altar und dem Hause des HERRN, sondern setzte ihn an die Seite des Altars gegen Mitternacht. {~} {~} {~} {~} {~} 2 Koenige 16:14 German: Luther (1545) Aber den ehernen Altar, der vor dem HERRN stund, tat er weg, daß er nicht stünde zwischen dem Altar und dem Hause des HERRN, sondern setzte ihn an die Ecke des Altars gegen Mitternacht. 2 Koenige 16:14 German: Elberfelder (1871) Den ehernen Altar aber, der vor Jehova stand, den rückte er von der Vorderseite des Hauses weg, von der Stelle, zwischen seinem (W. dem) Altar und dem Hause Jehovas; und er setzte ihn an die Seite seines (W. des) Altars gegen Norden. 列 王 紀 下 16:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 將 耶 和 華 面 前 的 銅 壇 從 耶 和 華 殿 和 新 壇 的 中 間 搬 到 新 壇 的 北 邊 。 列 王 紀 下 16:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 将 耶 和 华 面 前 的 铜 坛 从 耶 和 华 殿 和 新 坛 的 中 间 搬 到 新 坛 的 北 边 。 列 王 紀 下 16:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 至于耶和华面前的铜祭坛,他把它从殿前,从新坛与耶和华殿中间移至新坛的北边。 列 王 紀 下 16:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 至於耶和華面前的銅祭壇,他把它從殿前,從新壇與耶和華殿中間移至新壇的北邊。 And he brought also the brasen altar which was before the LORD from the forefront of the house from between the altar and the house of the LORD and put it on the north side of the altar And he brought qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose also the brasen nchosheth (nekh-o'-sheth) copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver) altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. which was before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. from the forefront paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) from between the altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. and the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) it on the north tsaphown (tsaw-fone') hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind). side yarek (yaw-rake') the thigh (from its fleshy softness); by euphem. the generative parts; figuratively, a shank, flank, side -- body, loins, shaft, side, thigh. of the altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar.2 Kings 16:14 Multilingual Bible 2 Rois 16:14 French 2 Reyes 16:14 Biblia Paralela 列 王 紀 下 16:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |