New American Standard Bible (©1995) (one third also shall be at the gate Sur, and one third at the gate behind the guards), shall keep watch over the house for defense.King James Bible And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down. American King James Version And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall you keep the watch of the house, that it be not broken down. American Standard Version And a third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, and be a barrier. Douay-Rheims Bible Let a third part of you go in on the sabbath, and keep the watch of the king's house. And let a third part be at the gate of Sur: and let a third part be at the gate behind the dwelling of the shieldbearers: and you shall keep the watch of the house of Messa. Darby Bible Translation and a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the couriers; and ye shall keep the watch of the house for a defence. English Revised Version And a third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, and be a barrier. Webster's Bible Translation And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down. World English Bible A third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard. So you shall keep the watch of the house, and be a barrier. Young's Literal Translation and the third is at the gate of Sur, and the third at the gate behind the runners, and ye have kept the charge of the house pulled down; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tertia pars vestrum introeat sabbato et observet excubitum domus regis tertia autem pars sit ad portam Sir et tertia pars ad portam quae est post habitaculum scutariorum et custodietis excubitum domus Messa 2 Reyes 11:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) harán la guardia en la casa para su defensa; también una tercera parte estará en la puerta Sur, y otra tercera parte en la puerta detrás de los guardias. 2 Reyes 11:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) harán la guardia en la casa para su defensa; también otra tercera parte estará en la Puerta Sur, y la otra tercera parte en la puerta detrás de los guardias. 2 Reyes 11:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y la otra tercera parte estará á la puerta del sur, y la otra tercera parte á la puerta del postigo de los de la guardia: así guardaréis la casa, para que no sea allanada. 2 Reyes 11:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y la otra tercera parte estará a la puerta del sur, y la otra tercera parte a la puerta del postigo de los de la guardia; y tendréis la guardia de la casa de Mesah. 2 Reyes 11:6 Spanish: Modern Otra tercera parte estará junto a la puerta Sur, y la otra tercera parte estará en la puerta detrás de la escolta real. Así guardaréis el palacio por turno. 2 Rois 11:6 French: Louis Segond (1910) un tiers à la porte de Sur, et un tiers à la porte derrière les coureurs: vous veillerez à la garde de la maison, de manière à en empêcher l'entrée. 2 Rois 11:6 French: Darby et un tiers sera à la porte de Sur; et un tiers sera à la porte qui est derrière les coureurs: et vous veillerez à la garde de la maison, pour tenir à distance tout étranger. 2 Rois 11:6 French: Martin (1744) Et la troisième partie sera à la porte de Sur; et la troisième partie sera à la porte qui est derrière les archers; ainsi vous ferez le guet pour garder le Temple, afin que personne n'y entre par force. 2 Rois 11:6 French: Ostervald (1744) Un tiers sera à la porte de Sur; et un tiers à la porte qui est derrière les coureurs. Ainsi vous ferez la garde du temple, afin que personne n'y entre. 2 Koenige 11:6 German: Luther (1912) und ein dritter Teil soll sein am Tor Sur, und ein dritter Teil am Tor das hinter den Trabanten ist, und soll der Hut warten am Hause Massah. 2 Koenige 11:6 German: Luther (1545) und ein dritter Teil soll sein am Tor Sur und ein dritter Teil am Tor, das hinter den Trabanten ist; und sollt der Hut warten am Hause Massa. 2 Koenige 11:6 German: Elberfelder (1871) und ein Drittel soll am Tore Sur, und ein Drittel am Tore hinter den Läufern sein; und ihr sollt der Hut des Hauses warten zur Abwehr. 列 王 紀 下 11:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 三 分 之 一 要 在 蘇 珥 門 , 三 分 之 一 要 在 護 衛 兵 院 的 後 門 。 這 樣 把 守 王 宮 , 攔 阻 閒 人 。 列 王 紀 下 11:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 三 分 之 一 要 在 苏 珥 门 , 三 分 之 一 要 在 护 卫 兵 院 的 後 门 。 这 样 把 守 王 宫 , 拦 阻 ? 人 。 列 王 紀 下 11:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 三分之一要在苏珥门;三分之一要在卫兵院的后门;你们要轮班把守王宫。 列 王 紀 下 11:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 三分之一要在蘇珥門;三分之一要在衛兵院的後門;你們要輪班把守王宮。 And a third part shall be at the gate of Sur and a third part at the gate behind the guard so shall ye keep the watch of the house that it be not broken down And a third part shliyshiy (shel-ee-shee') third; feminine a third (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell) -- third (part, rank, time), three (years old). shall be at the gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). of Sur Cuwr (soor) Sur, a gate of the temple -- Sur. and a third part shliyshiy (shel-ee-shee') third; feminine a third (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell) -- third (part, rank, time), three (years old). at the gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). behind 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) the guard ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. so shall ye keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. the watch mishmereth (mish-mer'-reth) watch, i.e. the act (custody), or (concr.) the sentry, the post; obj. preservation, or (concr.) safe; fig. observance, i.e. (abstr.) duty or (obj.) a usage or party -- charge, keep, or to be kept, office, ordinace, safeguard, ward, watch. of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) that it be not broken down maccach (mas-sawkh') a cordon, (adverbially) or (as a) military barrier -- broken down.2 Kings 11:6 Multilingual Bible 2 Rois 11:6 French 2 Reyes 11:6 Biblia Paralela 列 王 紀 下 11:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |