New American Standard Bible (©1995) "He shall have the house scraped all around inside, and they shall dump the plaster that they scrape off at an unclean place outside the city.King James Bible And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place: American King James Version And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place: American Standard Version and he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar, that they scrape off, without the city into an unclean place: Douay-Rheims Bible And that the house be scraped on the inside round about, and the dust of the scraping be scattered without the city into an unclean place: Darby Bible Translation And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar that they have scraped off, out of the city in an unclean place. English Revised Version and he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar that they scrape off without the city into an unclean place: Webster's Bible Translation And he shall cause the house to be scraped within on all sides, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place: World English Bible and he shall cause the inside of the house to be scraped all over, and they shall pour out the mortar, that they scraped off, outside of the city into an unclean place. Young's Literal Translation and the house he doth cause to be scraped within round about, and they have poured out the clay which they have scraped off, at the outside of the city, at an unclean place; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum et spargi pulverem rasurae extra urbem in loco inmundo Levítico 14:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y hará raspar toda la casa por dentro, y arrojarán fuera de la ciudad, a un lugar inmundo, el polvo que raspen. Levítico 14:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y hará raspar toda la casa por dentro, y arrojarán fuera de la ciudad, a un lugar inmundo, el polvo que raspen. Levítico 14:41 Spanish: Reina Valera (1909) Y hará descostrar la casa por dentro alrededor, y derramarán el polvo que descostraren fuera de la ciudad en lugar inmundo: Levítico 14:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y hará descostrar la casa por dentro alrededor, y derramarán el polvo que descostraren fuera de la ciudad en un lugar inmundo; Levítico 14:41 Spanish: Modern También hará raspar toda la casa por dentro, y el polvo resultante será arrojado fuera de la ciudad, a un lugar inmundo. Lévitique 14:41 French: Louis Segond (1910) Il fera râcler tout l'intérieur de la maison; et l'on jettera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu'on aura râclée. Lévitique 14:41 French: Darby Et il fera racler la maison au dedans, tout autour, et la poussière qu'on aura raclée, on la versera hors de la ville, dans un lieu impur; Lévitique 14:41 French: Martin (1744) Il fera aussi racler l'enduit de la maison par dedans tout à l'entour, et l'enduit qu'on aura raclé, on le jettera hors de la ville en un lieu souillé. Lévitique 14:41 French: Ostervald (1744) Il fera racler la maison à l'intérieur, tout autour, et l'on jettera la poussière qu'on aura raclée, hors de la ville, dans un lieu souillé. 3 Mose 14:41 German: Luther (1912) Und das Haus soll man inwendig ringsherum schaben und die abgeschabte Tünche hinaus vor die Stadt an einen unreinen Ort schütten 3 Mose 14:41 German: Luther (1545) Und das Haus soll man inwendig ringsherum schaben, und soll den abgeschabten Leimen hinaus vor die Stadt an einen unreinen Ort schütten 3 Mose 14:41 German: Elberfelder (1871) Und das Haus soll man inwendig ringsum abkratzen, und den Lehm, den man abgekratzt hat, hinausschütten außerhalb der Stadt an einen unreinen Ort. 利 未 記 14:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 也 要 叫 人 刮 房 內 的 四 圍 , 所 刮 掉 的 灰 泥 要 倒 在 城 外 不 潔 淨 之 處 ; 利 未 記 14:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 也 要 叫 人 刮 房 内 的 四 围 , 所 刮 掉 的 灰 泥 要 倒 在 城 外 不 洁 净 之 处 ; 利 未 記 14:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要刮净房屋里面的四周,把刮下来的灰泥倒在城外不洁净的地方; 利 未 記 14:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要刮淨房屋裡面的四周,把刮下來的灰泥倒在城外不潔淨的地方; And he shall cause the house to be scraped within round about and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place And he shall cause the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) to be scraped qatsa` (kaw-tsah') to strip off, i.e. (partially) scrape; by implication, to segregate (as an angle) -- cause to scrape, corner. within bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. and they shall pour shaphak (shaw-fak') to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip. out the dust `aphar (aw-fawr') dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud -- ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish. that they scrape qatsah (kaw-tsaw') to cut off; (figuratively) to destroy; (partially) to scrape off -- cut off, cut short, scrape (off). off without chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. into an unclean tame' (taw-may') foul in a relig. sense -- defiled, + infamous, polluted(-tion), unclean. place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)Leviticus 14:41 Multilingual Bible Lévitique 14:41 French Levítico 14:41 Biblia Paralela 利 未 記 14:41 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |