Leviticus 14:43

<< Leviticus 14:43 >>

And if the plague come again and break out in the house after that he hath taken away the stones and after he hath scraped the house and after it is plaistered
And if the plague
nega`  (neh'-gah)
a blow (figuratively, infliction); also (by implication) a spot (concretely, a leprous person or dress) -- plague, sore, stricken, stripe, stroke, wound.
come again
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
and break
parach  (paw-rakh')
to break forth as a bud, i.e. bloom; generally, to spread; specifically, to fly (as extending the wings); figuratively, to flourish
out in the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
that he hath taken
chalats  (khaw-lats')
to pull off; hence (intensively) to strip, (reflex.) to depart; by implication, to deliver, equip (for fight); present, strengthen
away the stones
'eben  (eh'-ben)
a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s).
and after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
he hath scraped
qatsah  (kaw-tsaw')
to cut off; (figuratively) to destroy; (partially) to scrape off -- cut off, cut short, scrape (off).
the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
and after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
it is plaistered
tuwach  (too'-akh)
to smear, especially with lime -- daub, overlay, plaister, smut.

New American Standard Bible (©1995)
"If, however, the mark breaks out again in the house after he has torn out the stones and scraped the house, and after it has been replastered,

King James Bible
And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plastered;

American King James Version
And if the plague come again, and break out in the house, after that he has taken away the stones, and after he has scraped the house, and after it is plastered;

American Standard Version
And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken out the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plastered;

Douay-Rheims Bible
But if, after the stones be taken out, and the dust scraped off, and it be plastered with other earth,

Darby Bible Translation
And if the plague come again, and break out in the house, after he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plastered,

English Revised Version
And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken out the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered;

Webster's Bible Translation
And if the plague shall return, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plastered;

World English Bible
"If the plague comes again, and breaks out in the house, after he has taken out the stones, and after he has scraped the house, and after it was plastered;

Young's Literal Translation
'And if the plague return, and hath broken out in the house, after he hath drawn out the stones, and after the scraping of the house, and after the daubing;

ויקרא 14:43 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאִם־יָשׁ֤וּב הַנֶּ֙גַע֙ וּפָרַ֣ח בַּבַּ֔יִת אַחַ֖ר חִלֵּ֣ץ אֶת־הָאֲבָנִ֑ים וְאַחֲרֵ֛י הִקְצֹ֥ות אֶת־הַבַּ֖יִת וְאַחֲרֵ֥י הִטֹּֽוחַ׃

ויקרא 14:43 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואם־ישוב הנגע ופרח בבית אחר חלץ את־האבנים ואחרי הקצות את־הבית ואחרי הטוח׃

ויקרא 14:43 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאִם־יָשׁוּב הַנֶּגַע וּפָרַח בַּבַּיִת אַחַר חִלֵּץ אֶת־הָאֲבָנִים וְאַחֲרֵי הִקְצֹות אֶת־הַבַּיִת וְאַחֲרֵי הִטֹּוחַ׃

ויקרא 14:43 Hebrew Bible
ואם ישוב הנגע ופרח בבית אחר חלץ את האבנים ואחרי הקצות את הבית ואחרי הטוח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sin autem postquam eruti sunt lapides et pulvis elatus et alia terra lita

Levítico 14:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sin embargo, si la marca vuelve a aparecer en la casa después de que él haya quitado las piedras y raspado la casa, y después de haberla recubierto con mezcla,

Levítico 14:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Sin embargo, si la marca vuelve a aparecer en la casa después de que él haya quitado las piedras y raspado la casa, y después de haberla recubierto con mezcla,

Levítico 14:43 Spanish: Reina Valera (1909)
Y si la plaga volviere á reverdecer en aquella casa, después que hizo arrancar las piedras, y descostrar la casa, y después que fue encostrada,

Levítico 14:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y si la plaga volviere a reverdecer en aquella casa, después que hizo arrancar las piedras, y descostrar la casa, y después que fue encostrada,

Levítico 14:43 Spanish: Modern
Si la mancha vuelve a brotar en la casa, después que sacaron las piedras, rasparon la casa y la recubrieron con barro,

Lévitique 14:43 French: Louis Segond (1910)
Si la plaie revient et fait éruption dans la maison, après qu'on a ôté les pierres, râclé et recrépi la maison,

Lévitique 14:43 French: Darby
Et si la plaie revient et fait éruption dans la maison après qu'on aura arraché les pierres, et après qu'on aura râclé la maison, et après qu'on l'aura enduite,

Lévitique 14:43 French: Martin (1744)
Mais si la plaie retourne et boutonne en la maison, après qu'on aura arraché les pierres, et après qu'on l'aura raclée, et r'enduite,

Lévitique 14:43 French: Ostervald (1744)
Mais si la plaie revient et fait éruption dans la maison après qu'on aura arraché les pierres, après qu'on aura raclé la maison et après qu'on l'aura recrépie,

3 Mose 14:43 German: Luther (1912)
Wenn das Mal wiederkommt und ausbricht am Hause, nachdem man die Steine ausgerissen und das Haus anders beworfen hat, {~} {~} {~}

3 Mose 14:43 German: Luther (1545)
Wenn dann das Mal wiederkommt und ausbricht am Hause, nachdem man die Steine ausgerissen und das Haus anders beworfen hat,

3 Mose 14:43 German: Elberfelder (1871)
Und wenn das Übel wiederkehrt und am Hause ausbricht nach dem Ausreißen der Steine und nach dem Abkratzen des Hauses und nach dem Bewerfen,

利 未 記 14:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 挖 出 石 頭 , 刮 了 房 子 , 墁 了 以 後 , 災 病 若 在 房 子 裡 又 發 現 ,

利 未 記 14:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 挖 出 石 头 , 刮 了 房 子 , 墁 了 以 後 , 灾 病 若 在 房 子 里 又 发 现 ,

利 未 記 14:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“如果挖出石头,刮了房屋,粉刷了墙以后,病症再次在房屋里出现,

利 未 記 14:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“如果挖出石頭,刮了房屋,粉刷了牆以後,病症再次在房屋裡出現,


Break Breaks Broken Daubing Disease Drawn However Mark Mildew Paste Plague Plastered Reappears Replastered Return Rubbed Scraped Scraping Stones Torn Walls

Break Breaks Broken Daubing Disease Drawn House However Mark Mildew New Paste Plague Plastered Reappears Replastered Rubbed Scraped Stones Torn Walls

Break Breaks Broken Daubing Disease Drawn House However Mark Mildew New Paste Plague Plastered Reappears Replastered Rubbed Scraped Stones Torn Walls

Leviticus 14:43 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible