New American Standard Bible (©1995) "If in his sight the scale has remained, however, and black hair has grown in it, the scale has healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.King James Bible But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean. American King James Version But if the scale be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scale is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean. American Standard Version But if in his eyes the scall be at a stay, and black hair be grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean. Douay-Rheims Bible But if the spot be stayed, and the hair be black, let him know that the man is healed, and let him confidently pronounce him clean. Darby Bible Translation But if the scall have in his sight remained as it was, and there is black hair grown up therein, the scall is healed: he is clean; and the priest shall pronounce him clean. English Revised Version But if in his eyes the scall be at a stay, and black hair be grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean. Webster's Bible Translation But if the scall shall be in his sight at a stay, and there is black hair grown in it; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean. World English Bible But if in his eyes the itch is arrested, and black hair has grown in it; the itch is healed, he is clean. The priest shall pronounce him clean. Young's Literal Translation and if in his eyes the scall hath stayed, and black hair hath sprung up in it, the scall hath been healed -- he is clean -- and the priest hath pronounced him clean. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata porro si steterit macula et capilli nigri fuerint noverit hominem esse sanatum et confidenter eum pronuntiet mundum Levítico 13:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas si en su parecer la tiña ha permanecido igual y ha crecido pelo negro en ella, la tiña ha sanado; es limpio, y el sacerdote lo declarará limpio. Levítico 13:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Si en su parecer la tiña ha permanecido igual y ha crecido pelo negro en ella, la tiña ha sanado; es limpio, y el sacerdote lo declarará limpio. Levítico 13:37 Spanish: Reina Valera (1909) Mas si le pareciere que la tiña está detenida, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y por limpio lo dará el sacerdote. Levítico 13:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas si le pareciere que la tiña está, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y por limpio lo dará el sacerdote. Levítico 13:37 Spanish: Modern Pero si le parece que la tiña está detenida y que ha crecido en ella pelo negro, la tiña está sanada. Él es puro, y el sacerdote lo declarará puro. Lévitique 13:37 French: Louis Segond (1910) Si la teigne lui paraît ne pas avoir fait de progrès, et qu'il y ait crû du poil noir, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera pur. Lévitique 13:37 French: Darby Et si la teigne est demeurée au même état, à ses yeux, et que du poil noir y ait poussé, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera pur. Lévitique 13:37 French: Martin (1744) Mais s'il aperçoit que la teigne se soit arrêtée, et qu il y soit venu du poil noir, la teigne est guérie; il est net, et le Sacrificateur le jugera net. Lévitique 13:37 French: Ostervald (1744) Mais si la teigne lui paraît s'être arrêtée, et qu'il y ait poussé du poil noir, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera pur. 3 Mose 13:37 German: Luther (1912) Ist aber vor Augen der Grind stillgestanden und dunkles Haar daselbst aufgegangen, so ist der Grind heil und er rein. Darum soll ihn der Priester rein sprechen. 3 Mose 13:37 German: Luther (1545) Ist aber vor Augen der Grind still gestanden, und falb Haar daselbst aufgegangen, so ist der Grind heil und er rein. Darum soll ihn der Priester rein sprechen. 3 Mose 13:37 German: Elberfelder (1871) Und wenn in seinen Augen der Schorf stehen geblieben ist, und es ist schwarzes Haar darin gewachsen, so ist der Schorf geheilt; er ist rein, und der Priester soll ihn für rein erklären. 利 未 記 13:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 祭 司 若 看 頭 疥 已 經 止 住 , 其 間 也 長 了 黑 毛 , 頭 疥 已 然 痊 愈 , 那 人 是 潔 淨 了 , 就 要 定 他 為 潔 淨 。 利 未 記 13:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 祭 司 若 看 头 疥 已 经 止 住 , 其 间 也 长 了 黑 毛 , 头 疥 已 然 痊 愈 , 那 人 是 洁 净 了 , 就 要 定 他 为 洁 净 。 利 未 記 13:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果祭司认为,癞痢已经止住,那里也长了黑毛;癞痢已经痊愈,那人就洁净了,祭司要宣布他为洁净。 利 未 記 13:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果祭司認為,癩痢已經止住,那裡也長了黑毛;癩痢已經痊愈,那人就潔淨了,祭司要宣布他為潔淨。 But if the scall be in his sight at a stay and that there is black hair grown up therein the scall is healed he is clean and the priest shall pronounce him clean But if the scall netheq (neh'-thek) scurf -- (dry) scall. be in his sight `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) at a stay `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) and that there is black shachor (shaw-khore') dusky, but also (absol.) jetty -- black. hair se`ar (say-awr') hair (as if tossed or bristling) -- hair(-y), rough. grown tsamach (tsaw-makh') to sprout (transitive or intransitive, literal or figurative) -- bear, bring forth, (cause to, make to) bud (forth), (cause to, make to) grow (again, up), (cause to) spring (forth, up). up therein the scall netheq (neh'-thek) scurf -- (dry) scall. is healed rapha' (raw-faw') to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure -- cure, (cause to) heal, physician, repair, thoroughly, make whole. he is clean tahowr (taw-hore') pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense) -- clean, fair, pure(-ness). and the priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. shall pronounce him clean taher (taw-hare') be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self).Leviticus 13:37 Multilingual Bible Lévitique 13:37 French Levítico 13:37 Biblia Paralela 利 未 記 13:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |