
<< Leviticus 13:34 >>
 |
And in the seventh day the priest shall look on the scall and behold if the scall be not spread in the skin nor be in sight deeper than the skin then the priest shall pronounce him clean and he shall wash his clothes and be clean And in the seventh shbiy`iy (sheb-ee-ee') seventh -- seventh (time). day yowm (yome) a day (as the warm hours), the priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. shall look ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. on the scall netheq (neh'-thek) scurf -- (dry) scall. and behold if the scall netheq (neh'-thek) scurf -- (dry) scall. be not spread pasah (paw-saw') to spread -- spread. in the skin `owr (ore) skin (as naked); by implication, hide, leather -- hide, leather, skin. nor be in sight mar'eh (mar-eh') a view (the act of seeing); also an appearance (the thing seen), whether (real) a shape (especially if handsome, comeliness; often plural the looks), or (mental) a vision deeper `amoq (aw-moke') deep -- (exceeding) deep (thing). than the skin `owr (ore) skin (as naked); by implication, hide, leather -- hide, leather, skin. then the priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. shall pronounce him clean taher (taw-hare') be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self). and he shall wash kabac (kaw-bas') to trample; hence, to wash (properly, by stamping with the feet), whether literal (including the fulling process) or figurative -- fuller, wash(-ing). his clothes beged (behg'-ed) a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe. and be clean taher (taw-hare') be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self).
 New American Standard Bible (©1995) "Then on the seventh day the priest shall look at the scale, and if the scale has not spread in the skin and it appears to be no deeper than the skin, the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes and be clean.King James Bible And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. American King James Version And in the seventh day the priest shall look on the scale: and, behold, if the scale be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. American Standard Version and in the seventh day the priest shall look on the scall; and, behold, if the scall be not spread in the skin, and the appearance thereof be not deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. Douay-Rheims Bible If on the seventh day the evil seem to have stayed in its place, and not lower than the other flesh, he shall cleanse him, and his clothes being washed he shall be clean. Darby Bible Translation And the priest shall look on the scall on the seventh day, and behold, the scall hath not spread in the skin, nor is in sight deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his garments, and be clean. English Revised Version and in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, and the appearance thereof be not deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. Webster's Bible Translation And in the seventh day the priest shall look on the scall: and behold, if the scall is not spread in the skin, nor is in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. World English Bible On the seventh day, the priest shall examine the itch; and behold, if the itch hasn't spread in the skin, and its appearance isn't deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. He shall wash his clothes, and be clean. Young's Literal Translation And the priest hath seen the scall on the seventh day, and lo, the scall hath not spread in the skin, and its appearance is not deeper than the skin, and the priest hath pronounced him clean, and he hath washed his garments, and hath been clean. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si die septimo visa fuerit stetisse plaga in loco suo nec humilior carne reliqua mundabit eum lotisque vestibus mundus erit Levítico 13:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al séptimo día el sacerdote examinará la tiña, y si ésta no se ha extendido en la piel y no parece estar más profunda que la piel, el sacerdote lo declarará limpio; entonces lavará sus vestidos y quedará limpio. Levítico 13:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Al séptimo día el sacerdote examinará la tiña, y si ésta no se ha extendido en la piel y no parece estar más profunda que la piel, el sacerdote lo declarará limpio. Entonces, el enfermo lavará sus vestidos y quedará limpio. Levítico 13:34 Spanish: Reina Valera (1909) Y al séptimo día mirará el sacerdote la tiña; y si la tiña no hubiere cundido en la piel, ni pareciere estar más profunda que la tez, el sacerdote lo dará por limpio; y lavará sus vestidos, y será limpio. Levítico 13:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y al séptimo día mirará el sacerdote la tiña; y si la tiña no hubiere cundido en la piel, ni pareciere estar más profunda que la tez, el sacerdote lo dará por limpio; y lavará sus vestidos, y será limpio. Levítico 13:34 Spanish: Modern Al séptimo día el sacerdote examinará la tiña. Y he aquí que si la tiña no se ha extendido en la piel, ni parece estar más hundida que ésta, el sacerdote lo declarará puro. Él lavará su ropa y quedará puro. Lévitique 13:34 French: Louis Segond (1910) Le sacrificateur examinera la teigne le septième jour. Si la teigne ne s'est pas étendue sur la peau, et si elle ne paraît pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le déclarera pur; il lavera ses vêtements, et il sera pur. Lévitique 13:34 French: Darby Et le sacrificateur verra la teigne le septième jour: et voici, la teigne ne s'est pas étendue dans la peau, et elle ne paraît pas plus enfoncée que la peau, alors le sacrificateur le déclarera pur; et l'homme lavera ses vêtements, et il sera pur. Lévitique 13:34 French: Martin (1744) Puis le Sacrificateur regardera la teigne au septième jour, et s'il aperçoit que la teigne ne s'est point étendue sur la peau, et qu'à la voir elle n'est point plus enfoncée que la peau, le Sacrificateur le jugera net, et cet homme lavera ses vêtements, et sera net. Lévitique 13:34 French: Ostervald (1744) Puis, le sacrificateur examinera la teigne au septième jour. Si la teigne ne s'est pas étendue sur la peau, et que son apparence ne soit pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le déclarera pur; il lavera ses vêtements et il sera pur. 3 Mose 13:34 German: Luther (1912) Und wenn er ihn am siebenten Tage besieht und findet, daß der Grind nicht weitergefressen hat in der Haut und das Ansehen ist nicht tiefer als die andere Haut, so soll er ihn rein sprechen, und er soll seine Kleider waschen; denn er ist rein. {~} 3 Mose 13:34 German: Luther (1545) Und wenn er ihn am siebenten Tage besiehet und findet, daß der Grind nicht weiter gefressen hat in der Haut, und das Ansehen ist nicht tiefer denn die andere Haut, so soll ihn der Priester rein sprechen; und er soll seine Kleider waschen, denn er ist rein. 3 Mose 13:34 German: Elberfelder (1871) Und besieht der Priester den Schorf am siebten Tage, und siehe, der Schorf hat nicht um sich gegriffen in der Haut, und er erscheint nicht tiefer als die Haut, so soll der Priester ihn für rein erklären; und er soll seine Kleider waschen, und er ist rein. 利 未 記 13:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 第 七 天 , 祭 司 要 察 看 頭 疥 , 頭 疥 若 沒 有 在 皮 上 發 散 , 現 象 也 不 深 於 皮 , 就 要 定 他 為 潔 淨 , 他 要 洗 衣 服 , 便 成 為 潔 淨 。 利 未 記 13:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 第 七 天 , 祭 司 要 察 看 头 疥 , 头 疥 若 没 有 在 皮 上 发 散 , 现 象 也 不 深 於 皮 , 就 要 定 他 为 洁 净 , 他 要 洗 衣 服 , 便 成 为 洁 净 。 利 未 記 13:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 到了第七天,祭司要再察看那癞痢;如果看见癞痢在皮上没有蔓延,也没有深透皮肤的现象,祭司就要宣布他为洁净;他洗净衣服,就洁净了。 利 未 記 13:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 到了第七天,祭司要再察看那癩痢;如果看見癩痢在皮上沒有蔓延,也沒有深透皮膚的現象,祭司就要宣布他為潔淨;他洗淨衣服,就潔淨了。  Appearance Appears Behold Clean Clothes Clothing Deep Deeper Examine Garments Hasn't Increased Isn't Itch Priest Pronounce Pronounced Scale Scall Seem Seventh Sight Skin Spread Thereof Wash Washed
 Appearance Clean Clothes Clothing Deep Deeper Examine Garments Hasn't Increased Itch Priest Pronounce Pronounced Scale Scall Seem Seventh Sight Skin Spread Thereof Wash Washed
 Appearance Clean Clothes Clothing Deep Deeper Examine Garments Hasn't Increased Itch Priest Pronounce Pronounced Scale Scall Seem Seventh Sight Skin Spread Thereof Wash Washed
Leviticus 13:34 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |