Leviticus 13:23

<< Leviticus 13:23 >>

But if the bright spot stay in his place and spread not it is a burning boil and the priest shall pronounce him clean
But if the bright spot
bohereth  (bo-heh'-reth)
a whitish spot on the skin -- bright spot.
stay
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
in his place and spread
pasah  (paw-saw')
to spread -- spread.
not it is a burning
tsarebeth  (tsaw-reh'-beth)
conflagration (of fire or disease) -- burning, inflammation.
boil
shchiyn  (shekh-een')
inflammation, i.e. an ulcer; --boil, botch.
and the priest
kohen  (ko-hane')
literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.
shall pronounce him clean
taher  (taw-hare')
be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self).

New American Standard Bible (©1995)
"But if the bright spot remains in its place and does not spread, it is only the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.

King James Bible
But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.

American King James Version
But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.

American Standard Version
But if the bright spot stay in its place, and be not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.

Douay-Rheims Bible
But if it stay in its place, it is but the scar of an ulcer, and the man shall be clean.

Darby Bible Translation
But if the bright spot have remained in its place, and have not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.

English Revised Version
But if the bright spot stay in its place, and be not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.

Webster's Bible Translation
But if the bright spot shall stay in its place, and not spread, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.

World English Bible
But if the bright spot stays in its place, and hasn't spread, it is the scar from the boil; and the priest shall pronounce him clean.

Young's Literal Translation
and if in its place the bright spot stay -- it hath not spread -- it is an inflammation of the ulcer; and the priest hath pronounced him clean.

ויקרא 13:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאִם־תַּחְתֶּ֜יהָ תַּעֲמֹ֤ד הַבַּהֶ֙רֶת֙ לֹ֣א פָשָׂ֔תָה צָרֶ֥בֶת הַשְּׁחִ֖ין הִ֑וא וְטִהֲרֹ֖ו הַכֹּהֵֽן׃ ס

ויקרא 13:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואם־תחתיה תעמד הבהרת לא פשתה צרבת השחין הוא וטהרו הכהן׃ ס

ויקרא 13:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאִם־תַּחְתֶּיהָ תַּעֲמֹד הַבַּהֶרֶת לֹא פָשָׂתָה צָרֶבֶת הַשְּׁחִין הִוא וְטִהֲרֹו הַכֹּהֵן׃ ס

ויקרא 13:23 Hebrew Bible
ואם תחתיה תעמד הבהרת לא פשתה צרבת השחין הוא וטהרו הכהן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sin autem steterit in loco suo ulceris est cicatrix et homo mundus erit

Levítico 13:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero si la mancha lustrosa permanece en su lugar y no se extiende, es sólo la cicatriz de la úlcera; el sacerdote lo declarará limpio.

Levítico 13:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero si la mancha lustrosa permanece en su lugar y no se extiende, es sólo la cicatriz de la úlcera. El sacerdote lo declarará limpio.

Levítico 13:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Empero si la mancha blanca se estuviere en su lugar, que no haya cundido, es la costra de la apostema; y el sacerdote lo dará por limpio.

Levítico 13:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero si la mancha blanca se estuviere en su lugar, que no haya cundido, es la costra de la postema; y el sacerdote lo dará por limpio.

Levítico 13:23 Spanish: Modern
Pero si la mancha blanca se ha detenido en su lugar y no se ha extendido, es la cicatriz de la úlcera. El sacerdote lo declarará puro.

Lévitique 13:23 French: Louis Segond (1910)
Mais si la tache est restée à la même place et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice de l'ulcère: le sacrificateur le déclarera pur.

Lévitique 13:23 French: Darby
Mais si la tâche est demeurée à sa place au même état, et ne s'est pas étendue, c'est la cicatrice de l'ulcère: le sacrificateur le déclarera pur.

Lévitique 13:23 French: Martin (1744)
Mais si le bouton s'arrête en son lieu, ne croissant point, c'est un feu d'ulcère; ainsi le Sacrificateur le jugera net.

Lévitique 13:23 French: Ostervald (1744)
Mais si la tache est restée à la même place, et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice d'ulcère; le sacrificateur le déclarera pur.

3 Mose 13:23 German: Luther (1912)
Bleibt aber das Eiterweiß also stehen und frißt nicht weiter, so ist's die Narbe von der Drüse, und der Priester soll ihn rein urteilen.

3 Mose 13:23 German: Luther (1545)
Bleibt aber das Eiterweiß also stehen und frißt nicht weiter, so ist's die Narbe von der Drüse, und der Priester soll ihn rein urteilen.

3 Mose 13:23 German: Elberfelder (1871)
Und wenn der Flecken an seiner Stelle stehen bleibt, wenn er nicht um sich gegriffen hat, so ist es die Narbe der Beule; und der Priester soll ihn für rein erklären.

利 未 記 13:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
火 斑 若 在 原 處 止 住 , 沒 有 發 散 , 便 是 瘡 的 痕 跡 , 祭 司 就 要 定 他 為 潔 淨 。

利 未 記 13:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
火 斑 若 在 原 处 止 住 , 没 有 发 散 , 便 是 疮 的 痕 迹 , 祭 司 就 要 定 他 为 洁 净 。

利 未 記 13:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
火斑若是在原处止住,没有蔓延,就是疮的疤痕,祭司就要宣布他为洁净。

利 未 記 13:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
火斑若是在原處止住,沒有蔓延,就是瘡的疤痕,祭司就要宣布他為潔淨。


Boil Bright Burning Clean Gets Greater Hasn't Inflammation Keeps Mark Priest Pronounce Pronounced Remains Scar Spot Spread Stay Stays Ulcer Unchanged Wound

Boil Bright Burning Clean Gets Greater Hasn't Inflammation Keeps Mark Priest Pronounce Pronounced Scar Spot Spread Stays Ulcer Unchanged Wound

Boil Bright Burning Clean Gets Greater Hasn't Inflammation Keeps Mark Priest Pronounce Pronounced Scar Spot Spread Stays Ulcer Unchanged Wound

Leviticus 13:23 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible