
<< Leviticus 13:19 >>
 |
And in the place of the boil there be a white rising or a bright spot white and somewhat reddish and it be shewed to the priest And in the place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) of the boil shchiyn (shekh-een') inflammation, i.e. an ulcer; --boil, botch. there be a white laban (law-bawn') white -- white. rising s'eth (seh-ayth') an elevation or leprous scab; figuratively, elation or cheerfulness; exaltation in rank or character -- be accepted, dignity, excellency, highness, raise up self, rising. or a bright spot bohereth (bo-heh'-reth) a whitish spot on the skin -- bright spot. white laban (law-bawn') white -- white. and somewhat reddish 'adamdam (ad-am-dawm') reddish -- (somewhat) reddish. and it be shewed ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. to the priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.
 New American Standard Bible (©1995) and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish-white, bright spot, then it shall be shown to the priest;King James Bible And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be showed to the priest; American King James Version And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be showed to the priest; American Standard Version and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then is shall be showed to the priest; Douay-Rheims Bible And in the place of the ulcer, there appeareth a white scar, or somewhat red, the man shall be brought to the priest: Darby Bible Translation and there is in the place of the boil a white rising, or a white-reddish bright spot, it shall be shewn to the priest; English Revised Version and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shewed to the priest; Webster's Bible Translation And in the place of the boil there shall be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be showed to the priest; World English Bible and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest; Young's Literal Translation and there hath been in the place of the ulcer a white rising, or a bright white spot, very red, then it hath been seen by the priest, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et in loco ulceris cicatrix apparuerit alba sive subrufa adducetur homo ad sacerdotem Levítico 13:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y en el lugar de la úlcera haya hinchazón blanca, o una mancha lustrosa, blanca rojiza, será mostrada al sacerdote, Levítico 13:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y en el lugar de la úlcera haya hinchazón blanca, o una mancha lustrosa, blanca rojiza, será mostrada al sacerdote, Levítico 13:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y sucediere en el lugar de la apostema tumor blanco, ó mancha blanca embermejecida, será mostrado al sacerdote: Levítico 13:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y sucediere en el lugar de la postema hinchazón blanca, o mancha blanca embermejecida, será mostrado al sacerdote; Levítico 13:19 Spanish: Modern si aparece en el lugar de la úlcera una hinchazón blanca o una mancha blanca rojiza, será mostrada al sacerdote. Lévitique 13:19 French: Louis Segond (1910) et qu'il se manifestera, à la place où était l'ulcère, une tumeur blanche ou une tache d'un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur. Lévitique 13:19 French: Darby et qu'il y ait, à l'endroit de l'ulcère, une tumeur blanche, ou une tache blanche roussâtre, l'homme se montrera au sacrificateur; Lévitique 13:19 French: Martin (1744) Et qu'à l'endroit où était l'ulcère il y ait une tumeur blanche, ou une pustule blanche-roussâtre, il sera regardé par le Sacrificateur. Lévitique 13:19 French: Ostervald (1744) Et qu'à la place où était l'ulcère, il y aura une tumeur blanche, ou une tache blanche rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur. 3 Mose 13:19 German: Luther (1912) darnach an demselben Ort etwas Weißes auffährt oder rötliches Eiterweiß wird, soll er vom Priester besehen werden. 3 Mose 13:19 German: Luther (1545) danach an demselben Ort etwas weiß auffähret oder rötlich Eiterweiß wird, soll er vom Priester besehen werden. 3 Mose 13:19 German: Elberfelder (1871) und es entsteht an der Stelle der Beule eine weiße Erhöhung oder ein weiß-rötlicher Flecken, so soll er sich dem Priester zeigen; 利 未 記 13:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 長 瘡 之 處 又 起 了 白 癤 , 或 是 白 中 帶 紅 的 火 斑 , 就 要 給 祭 司 察 看 。 利 未 記 13:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 长 疮 之 处 又 起 了 白 疖 , 或 是 白 中 带 红 的 火 斑 , 就 要 给 祭 司 察 看 。 利 未 記 13:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但在长疮之处又起了白色浮肿,或是白中带红的火斑,他就要给祭司察看。 利 未 記 13:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但在長瘡之處又起了白色浮腫,或是白中帶紅的火斑,他就要給祭司察看。  Appears Boil Bright Growth Mark Present Priest Red Reddish Reddish-white Rising Shewn Showed Shown Somewhat Spot Swelling Ulcer White-reddish
 Appears Boil Bright Growth Mark Present Priest Red Reddish Reddish-White Rising Shewn Showed Shown Somewhat Spot Swelling Ulcer White
 Appears Boil Bright Growth Mark Present Priest Red Reddish Reddish-White Rising Shewn Showed Shown Somewhat Spot Swelling Ulcer White
Leviticus 13:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |