New American Standard Bible (©1995) Judah recognized them, and said, "She is more righteous than I, inasmuch as I did not give her to my son Shelah." And he did not have relations with her again.King James Bible And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more. American King James Version And Judah acknowledged them, and said, She has been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more. American Standard Version And Judah acknowledged them, and said, She is more righteous than I; forasmuch as I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more. Douay-Rheims Bible But he acknowledging the gifts, said: She is juster than I: because I did not give her to Sela, my son. However, he knew her no more. Darby Bible Translation And Judah acknowledged them, and said, She is more righteous than I, because I have not given her to Shelah my son. And he knew her again no more. English Revised Version And Judah acknowledged them, and said, She is more righteous than I; forasmuch as I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more. Webster's Bible Translation And Judah acknowledged them, and said She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son: and he knew her again no more. World English Bible Judah acknowledged them, and said, "She is more righteous than I, because I didn't give her to Shelah, my son." He knew her again no more. Young's Literal Translation And Judah discerneth and saith, 'She hath been more righteous than I, because that I did not give her to Shelah my son;' and he hath not added to know her again. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui agnitis muneribus ait iustior me est quia non tradidi eam Sela filio meo attamen ultra non cognovit illam Génesis 38:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Judá los reconoció, y dijo: Ella es más justa que yo, por cuanto yo no la di por mujer a mi hijo Sela. Y no volvió a tener más relaciones con ella. Génesis 38:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Judá los reconoció, y dijo: "Ella es más justa que yo, por cuanto yo no la di por mujer a mi hijo Sela." Y no volvió a tener más relaciones con ella. Génesis 38:26 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Judá los reconoció, y dijo: Más justa es que yo, por cuanto no la he dado á Sela mi hijo. Y nunca más la conoció. Génesis 38:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Judá lo conoció, y dijo: Más justa es que yo, por cuanto no le he dado a Sela mi hijo. Y nunca más la conoció. Génesis 38:26 Spanish: Modern Entonces Judá los reconoció y dijo: --Más justa es ella que yo, porque no se la he dado a mi hijo Sela. Y no volvió a tener relaciones con ella. Genèse 38:26 French: Louis Segond (1910) Juda les reconnut, et dit: Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l'ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus. Genèse 38:26 French: Darby Juda les reconnut, et dit: Elle est plus juste que moi; parce que je ne l'ai pas donnée à Shéla, mon fils. Genèse 38:26 French: Martin (1744) Alors Juda les reconnut, et il dit : Elle est plus juste que moi; parce que je ne l'ai point donnée à Séla, mon fils; et il ne la connut plus. Genèse 38:26 French: Ostervald (1744) Alors Juda les reconnut, et dit: Elle est plus juste que moi, parce que je ne l'ai point donnée à Shéla mon fils. Et il ne la connut plus. 1 Mose 38:26 German: Luther (1912) Juda erkannte es und sprach: Sie ist gerechter als ich; denn ich habe sie nicht gegeben meinen Sohn Sela. Doch erkannte er sie fürder nicht mehr. 1 Mose 38:26 German: Luther (1545) Juda erkannte es und sprach: Sie ist gerechter denn ich; denn ich habe sie nicht gegeben meinem Sohn Sela. Doch beschlief er sie nicht mehr. 1 Mose 38:26 German: Elberfelder (1871) Und Juda erkannte es und sprach: Sie ist gerechter als ich, darum daß ich sie nicht meinem Sohne Schela gegeben habe; und er erkannte sie hinfort nicht mehr. 創 世 記 38:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 承 認 說 : 他 比 我 更 有 義 , 因 為 我 沒 有 將 他 給 我 的 兒 子 示 拉 。 從 此 猶 大 不 再 與 他 同 寢 了 。 創 世 記 38:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 犹 大 承 认 说 : 他 比 我 更 有 义 , 因 为 我 没 有 将 他 给 我 的 儿 子 示 拉 。 从 此 犹 大 不 再 与 他 同 寝 了 。 創 世 記 38:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 犹大认出那些东西,就说:“她比我更有理,因为我没有把她给我的儿子示拉为妻。”从此犹大就不再与她亲近了。 創 世 記 38:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 猶大認出那些東西,就說:“她比我更有理,因為我沒有把她給我的兒子示拉為妻。”從此猶大就不再與她親近了。 And Judah acknowledged them and said She hath been more righteous than I because that I gave her not to Shelah my son And he knew her again no more And Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. acknowledged nakar (naw-kar') acknowledge, could, deliver, discern, dissemble, estrange, feign self to be another, know, take knowledge (notice), perceive, regard, (have) respect, behave (make) self strange(-ly). them and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) She hath been more righteous tsadaq (tsaw-dak') to be (causatively, make) right (in a moral or forensic sense) -- cleanse, clear self, (be, do) just(-ice, -ify, -ify self), (be turn to) righteous(-ness). than I because that I gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) her not to Shelah Shelah (shay-law') request; Shelah, the name of a postdiluvian patriarch and of an Israelite -- Shelah. my son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. And he knew her yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially again yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) no moreGenesis 38:26 Multilingual Bible Genèse 38:26 French Génesis 38:26 Biblia Paralela 創 世 記 38:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |