Jude 1:22

Argue
Compassion
Convince
Difference
Distinction
Doubt
Doubting
Endeavor
Judging
Kind
Making
Merciful
Mercy
Pity
Thoroughly

Argue
Compassion
Convince
Difference
Distinction
Doubt
Doubting
Endeavor
Judging
Kind
Making
Mercy
Pity
Thoroughly

Argue
Compassion
Convince
Difference
Distinction
Doubt
Doubting
Endeavor
Judging
Kind
Making
Mercy
Pity
Thoroughly
<< Jude 1:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
And have mercy on some, who are doubting;

King James Bible
And of some have compassion, making a difference:

American King James Version
And of some have compassion, making a difference:

American Standard Version
And on some have mercy, who are in doubt;

Douay-Rheims Bible
And some indeed reprove, being judged:

Darby Bible Translation
And of some have compassion, making a difference,

English Revised Version
And on some have mercy, who are in doubt;

Webster's Bible Translation
And of some have compassion, making a difference:

World English Bible
On some have compassion, making a distinction,

Young's Literal Translation
and to some be kind, judging thoroughly,

ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ὅς μέν ἐλέγχω διακρίνω

ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οὓς μὲν ἐλεεῖτε διακρινόμενοι,

ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ οὓς μὲν ἐλεεῖτε διακρινομένοι·

ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους,

ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ους μεν ελεγκετε διακρινομενους

ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι

ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι

ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι

ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort
και ους μεν ελεατε διακρινομενους σωζετε εκ πυρος αρπαζοντες

Jude 1:22 Hebrew Bible
הבדילו את אלה והתנהגו עמהם ברחמים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et hos quidem arguite iudicatos

Judas 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y tened misericordia de algunos que dudan;

Judas 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tengan misericordia de algunos que dudan.

Judas 1:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y recibid á los unos en piedad, discerniendo:

Judas 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y recibid a los unos en piedad, discerniendo.

Judas 1:22 Spanish: Modern
De algunos que vacilan tened misericordia;

Jude 1:22 French: Louis Segond (1910)
Reprenez les uns, ceux qui contestent;

Jude 1:22 French: Darby
et les uns qui contestent, reprenez-les;

Jude 1:22 French: Martin (1744)
Et ayez pitié des uns en usant de discrétion;

Jude 1:22 French: Ostervald (1744)
Et ayez pitié des uns en usant de discernement, et sauvez les autres avec crainte,

Judas 1:22 German: Luther (1912)
Und haltet diesen Unterschied, daß ihr euch etlicher erbarmet,

Judas 1:22 German: Luther (1545)
Und haltet diesen Unterschied, daß ihr euch etlicher erbarmet,

Judas 1:22 German: Elberfelder (1871)
Und die einen, welche streiten, (O. zweifeln) weiset zurecht, (O. überführet)

猶 大 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 些 人 存 疑 心 , 你 們 要 憐 憫 他 們 ;

猶 大 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 些 人 存 疑 心 , 你 们 要 怜 悯 他 们 ;

猶 大 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有些人心里疑惑,你们要怜悯他们;

猶 大 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有些人心裡疑惑,你們要憐憫他們;
And __ of some have compassion making a difference


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ους  relative pronoun - accusative plural masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
ελεειτε  verb - present active imperative - second person
eleeo  el-eh-eh'-o:  to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace) -- have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on).
διακρινομενοι  verb - present middle passive - nominative plural masculine
diakrino  dee-ak-ree'-no:  to contend, make (to) differ(-ence), discern, doubt, judge, be partial, stagger, waver.

Jude 1:22 Multilingual Bible

Jude 1:22 French

Judas 1:22 Biblia Paralela

猶 大 書 1:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Argue
Compassion
Convince
Difference
Distinction
Doubt
Doubting
Endeavor
Judging
Kind
Making
Merciful
Mercy
Pity
Thoroughly

Argue
Compassion
Convince
Difference
Distinction
Doubt
Doubting
Endeavor
Judging
Kind
Making
Mercy
Pity
Thoroughly

Argue
Compassion
Convince
Difference
Distinction
Doubt
Doubting
Endeavor
Judging
Kind
Making
Mercy
Pity
Thoroughly