New American Standard Bible (©1995) And have mercy on some, who are doubting;King James Bible And of some have compassion, making a difference: American King James Version And of some have compassion, making a difference: American Standard Version And on some have mercy, who are in doubt; Douay-Rheims Bible And some indeed reprove, being judged: Darby Bible Translation And of some have compassion, making a difference, English Revised Version And on some have mercy, who are in doubt; Webster's Bible Translation And of some have compassion, making a difference: World English Bible On some have compassion, making a distinction, Young's Literal Translation and to some be kind, judging thoroughly, ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὅς μέν ἐλέγχω διακρίνω ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ οὓς μὲν ἐλεεῖτε διακρινόμενοι, ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οὓς μὲν ἐλεεῖτε διακρινομένοι· ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους, ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ους μεν ελεγκετε διακρινομενους ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort και ους μεν ελεατε διακρινομενους σωζετε εκ πυρος αρπαζοντες Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et hos quidem arguite iudicatos Judas 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y tened misericordia de algunos que dudan; Judas 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tengan misericordia de algunos que dudan. Judas 1:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y recibid á los unos en piedad, discerniendo: Judas 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y recibid a los unos en piedad, discerniendo. Judas 1:22 Spanish: Modern De algunos que vacilan tened misericordia; Jude 1:22 French: Louis Segond (1910) Reprenez les uns, ceux qui contestent; Jude 1:22 French: Darby et les uns qui contestent, reprenez-les; Jude 1:22 French: Martin (1744) Et ayez pitié des uns en usant de discrétion; Jude 1:22 French: Ostervald (1744) Et ayez pitié des uns en usant de discernement, et sauvez les autres avec crainte, Judas 1:22 German: Luther (1912) Und haltet diesen Unterschied, daß ihr euch etlicher erbarmet, Judas 1:22 German: Luther (1545) Und haltet diesen Unterschied, daß ihr euch etlicher erbarmet, Judas 1:22 German: Elberfelder (1871) Und die einen, welche streiten, (O. zweifeln) weiset zurecht, (O. überführet) 猶 大 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 些 人 存 疑 心 , 你 們 要 憐 憫 他 們 ; 猶 大 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 些 人 存 疑 心 , 你 们 要 怜 悯 他 们 ; 猶 大 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有些人心里疑惑,你们要怜悯他们; 猶 大 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有些人心裡疑惑,你們要憐憫他們; And __ of some have compassion making a difference και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ους relative pronoun - accusative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) ελεειτε verb - present active imperative - second person eleeo  el-eh-eh'-o: to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace) -- have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on). διακρινομενοι verb - present middle passive - nominative plural masculine diakrino  dee-ak-ree'-no: to contend, make (to) differ(-ence), discern, doubt, judge, be partial, stagger, waver.Jude 1:22 Multilingual Bible Jude 1:22 French Judas 1:22 Biblia Paralela 猶 大 書 1:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |