New American Standard Bible (©1995) All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.King James Bible All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.  Death Evil-doing Kind Lead Leading Mortal Punishment Sin Sort Unrighteousness Wrongdoing
 Death Evil-Doing Kind Leading Mortal Punishment Sin Sort Unrighteousness Wrongdoing
 Death Evil-Doing Kind Leading Mortal Punishment Sin Sort Unrighteousness WrongdoingAmerican King James Version All unrighteousness is sin: and there is a sin not to death. American Standard Version All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death. Bible in Basic English All evil-doing is sin: but death is not the punishment for every sort of sin. Douay-Rheims Bible All iniquity is sin. And there is a sin unto death. Darby Bible Translation Every unrighteousness is sin; and there is a sin not to death. English Revised Version All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death. Webster's Bible Translation All unrighteousness is sin: and there is a sin not to death. World English Bible All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death. Young's Literal Translation all unrighteousness is sin, and there is sin not unto death.
1 Juan 5:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Toda injusticia es pecado, y hay pecado que no lleva a la muerte. 1 Juan 5:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Toda injusticia es pecado, pero hay pecado que no lleva a la muerte. 1 Juan 5:17 Spanish: Reina Valera (1909) Toda maldad es pecado; mas hay pecado no de muerte. 1 Juan 5:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Toda maldad es pecado; mas hay pecado que no es de muerte. 1 Juan 5:17 Spanish: Modern Toda maldad es pecado, pero hay pecado que no es de muerte. 1 Jean 5:17 French: Louis Segond (1910) Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort. 1 Jean 5:17 French: Darby Toute iniquité est péché, et il y a tel péché qui n'est pas à la mort. 1 Jean 5:17 French: Martin (1744) Toute iniquité est un péché; mais il y a quelque péché qui n'est point à la mort. 1 Jean 5:17 French: Ostervald (1744) Toute iniquité est péché; mais il est un péché qui ne mène point à la mort. 1 Johannes 5:17 German: Luther (1912) Alle Untugend ist Sünde; und es ist etliche Sünde nicht zum Tode. 1 Johannes 5:17 German: Luther (1545) Alle Untugend ist Sünde; und es ist etliche Sünde nicht zum Tode. 1 Johannes 5:17 German: Elberfelder (1871) Jede Ungerechtigkeit ist Sünde; und es gibt Sünde, die nicht zum Tode ist. 約 翰 一 書 5:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 不 義 的 事 都 是 罪 , 也 有 不 至 於 死 的 罪 。 約 翰 一 書 5:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 不 义 的 事 都 是 罪 , 也 有 不 至 於 死 的 罪 。 約 翰 一 書 5:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 一切不义都是罪,但也有不至于死的罪。 約 翰 一 書 5:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 一切不義都是罪,但也有不至於死的罪。 |  πασα adjective - nominative singular feminine pas pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole αδικια noun - nominative singular feminine adikia ad-ee-kee'-ah: (legal) injustice (properly, the quality, by implication, the act); morally, wrongfulness (of character, life or act) -- iniquity, unjust, unrighteousness, wrong. αμαρτια noun - nominative singular feminine hamartia ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). εστιν verb - present indicative - third person singular esti es-tee': he (she or it) is; also (with neuter plural) they are και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εστιν verb - present indicative - third person singular esti es-tee': he (she or it) is; also (with neuter plural) they are αμαρτια noun - nominative singular feminine hamartia ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). ου particle - nominative ou oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. προς preposition pros pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward θανατον noun - accusative singular masculine thanatos than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death.ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πᾶς ἀδικία ἁμαρτία εἰμί καί εἰμί ἁμαρτία οὐ πρός θάνατος ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:17 Greek NT: Greek Orthodox Church πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστί· καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν, καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατον ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατον ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατον ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατον ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατονApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnis iniquitas peccatum est et est peccatum non ad mortem New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a All and death does is lead leading not sin that there to unrighteousness wrongdoing 1 John 5:17 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|