
If we receive the witness of men the witness of God is greater for this is the witness of God which he hath testified of his Son ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαρτυριαν noun - accusative singular feminine marturia  mar-too-ree'-ah: evidence given (judicially or genitive case) -- record, report, testimony, witness. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπων noun - genitive plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. λαμβανομεν verb - present active indicative - first person lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαρτυρια noun - nominative singular feminine marturia  mar-too-ree'-ah: evidence given (judicially or genitive case) -- record, report, testimony, witness. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). μειζων adjective - nominative singular feminine - comparative or contracted meizon  mide'-zone: larger (literally or figuratively, specially, in age) -- elder, greater(-est), more. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. αυτη demonstrative pronoun - nominative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαρτυρια noun - nominative singular feminine marturia  mar-too-ree'-ah: evidence given (judicially or genitive case) -- record, report, testimony, witness. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ην relative pronoun - accusative singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. μεμαρτυρηκεν verb - perfect active indicative - third person singular martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιου noun - genitive singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; for the testimony of God is this, that He has testified concerning His Son.King James Bible If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son. American King James Version If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he has testified of his Son. American Standard Version If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son. Douay-Rheims Bible If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater. For this is the testimony of God, which is greater, because he hath testified of his Son. Darby Bible Translation If we receive the witness of men, the witness of God is greater. For this is the witness of God which he has witnessed concerning his Son. English Revised Version If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son. Webster's Bible Translation If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater: for this is the testimony of God which he hath testified of his Son. World English Bible If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is God's testimony which he has testified concerning his Son. Young's Literal Translation If the testimony of men we receive, the testimony of God is greater, because this is the testimony of God that He hath testified concerning His Son. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ ὁ μαρτυρία ὁ ἄνθρωπος λαμβάνω ὁ μαρτυρία ὁ θεός μείζων εἰμί ὅτι οὗτος εἰμί ὁ μαρτυρία ὁ θεός ὅτι μαρτυρέω περί ὁ υἱός αὐτός ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:9 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστίν· ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ ἣν μεμαρτύρηκε περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ μείζων ἐστίν· ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ ἥν μεμαρτύρηκεν περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ μείζων ἐστιν· ὅτι αὕτη ἐστιν ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ ὅτι μεμαρτύρηκεν περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει την μαρτυριαν των ανθρωπων λαμβανομεν η μαρτυρια του θεου μειζων εστιν οτι αυτη εστιν η μαρτυρια του θεου οτι μεμαρτυρηκεν περι του υιου αυτου ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει την μαρτυριαν των ανθρωπων λαμβανομεν η μαρτυρια του θεου μειζων εστιν οτι αυτη εστιν η μαρτυρια του θεου ην μεμαρτυρηκεν περι του υιου αυτου ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει την μαρτυριαν των ανθρωπων λαμβανομεν η μαρτυρια του θεου μειζων εστιν οτι αυτη εστιν η μαρτυρια του θεου ην μεμαρτυρηκεν περι του υιου αυτου ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει την μαρτυριαν των ανθρωπων λαμβανομεν η μαρτυρια του θεου μειζων εστιν οτι αυτη εστιν η μαρτυρια του θεου ην μεμαρτυρηκεν περι του υιου αυτου ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:9 Greek NT: Westcott/Hort ει την μαρτυριαν των ανθρωπων λαμβανομεν η μαρτυρια του θεου μειζων εστιν οτι αυτη εστιν η μαρτυρια του θεου οτι μεμαρτυρηκεν περι του υιου αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si testimonium hominum accipimus testimonium Dei maius est quoniam hoc est testimonium Dei quod maius est quia testificatus est de Filio suo 1 Juan 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si recibimos el testimonio de los hombres, mayor es el testimonio de Dios; porque este es el testimonio de Dios: que El ha dado testimonio acerca de su Hijo. 1 Juan 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si recibimos el testimonio de los hombres, mayor es el testimonio de Dios; porque éste es el testimonio de Dios: que El ha dado testimonio acerca de Su Hijo. 1 Juan 5:9 Spanish: Reina Valera (1909) Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; porque éste es el testimonio de Dios, que ha testificado de su Hijo. 1 Juan 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; porque éste es el testimonio de Dios, que ha testificado de su Hijo. 1 Juan 5:9 Spanish: Modern Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; porque éste es el testimonio de Dios: que él ha dado testimonio acerca de su Hijo. 1 Jean 5:9 French: Louis Segond (1910) Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu'il a rendu témoignage à son Fils. 1 Jean 5:9 French: Darby Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car c'est ici le témoignage de Dieu qu'il a rendu au sujet de son Fils. 1 Jean 5:9 French: Martin (1744) Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus considérable, or c'est là le témoignage de Dieu, lequel il a rendu de son Fils. 1 Jean 5:9 French: Ostervald (1744) Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est d'un plus grand poids; or, c'est là le témoignage que Dieu a rendu de son Fils. 1 Johannes 5:9 German: Luther (1912) So wir der Menschen Zeugnis annehmen, so ist Gottes Zeugnis größer; denn Gottes Zeugnis ist das, das er gezeugt hat von seinem Sohn. 1 Johannes 5:9 German: Luther (1545) So wir der Menschen Zeugnis annehmen, so ist Gottes Zeugnis größer; denn Gottes Zeugnis ist das, das er gezeuget hat von seinem Sohne. 1 Johannes 5:9 German: Elberfelder (1871) Wenn wir das Zeugnis der Menschen annehmen, das Zeugnis Gottes ist größer; denn dies ist das Zeugnis Gottes, welches er gezeugt hat über seinen Sohn. 約 翰 一 書 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 既 領 受 人 的 見 證 , 神 的 見 證 更 該 領 受 了 ( 該 領 受 : 原 文 作 大 ) , 因 神 的 見 證 是 為 他 兒 子 作 的 。 約 翰 一 書 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 既 领 受 人 的 见 证 , 神 的 见 证 更 该 领 受 了 ( 该 领 受 : 原 文 作 大 ) , 因 神 的 见 证 是 为 他 儿 子 作 的 。 約 翰 一 書 5:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们若接受人的见证, 神的见证就更强而有力了,因为这是 神为他的儿子作的见证。 約 翰 一 書 5:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們若接受人的見證, 神的見證就更強而有力了,因為這是 神為他的兒子作的見證。  TRUE Borne Consists God's Greater Man's Receive Testified Testimony Witness Witnessed
 Accept Borne Consists God's Greater Receive Testified Testimony True. Witness
 Accept Borne Consists God's Greater Receive Testified Testimony True. Witness
1 John 5:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |