New American Standard Bible (©1995) "But the testimony which I receive is not from man, but I say these things so that you may be saved.King James Bible But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved. American King James Version But I receive not testimony from man: but these things I say, that you might be saved. American Standard Version But the witness which I receive is not from man: howbeit I say these things, that ye may be saved. Douay-Rheims Bible But I receive not testimony from man: but I say these things, that you may be saved. Darby Bible Translation But I do not receive witness from man, but I say this that ye might be saved. English Revised Version But the witness which I receive is not from man: howbeit I say these things, that ye may be saved. Webster's Bible Translation But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye may be saved. World English Bible But the testimony which I receive is not from man. However, I say these things that you may be saved. Young's Literal Translation 'But I do not receive testimony from man, but these things I say that ye may be saved; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω, ἀλλὰ ταῦτα λέγω ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω, ἀλλὰ ταῦτα λέγω ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω ἀλλὰ ταῦτα λέγω ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω, ἀλλὰ ταῦτα λέγω ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγω δε ου παρα ανθρωπου την μαρτυριαν λαμβανω αλλα ταυτα λεγω ινα υμεις σωθητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγω δε ου παρα ανθρωπου την μαρτυριαν λαμβανω αλλα ταυτα λεγω ινα υμεις σωθητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγω δε ου παρα ανθρωπου την μαρτυριαν λαμβανω αλλα ταυτα λεγω ινα υμεις σωθητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγω δε ου παρα ανθρωπου την μαρτυριαν λαμβανω αλλα ταυτα λεγω ινα υμεις σωθητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:34 Greek NT: Westcott/Hort εγω δε ου παρα ανθρωπου την μαρτυριαν λαμβανω αλλα ταυτα λεγω ινα υμεις σωθητε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego autem non ab homine testimonium accipio sed haec dico ut vos salvi sitis Juan 5:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero el testimonio que yo recibo no es de hombre; mas digo esto para que vosotros seáis salvos. Juan 5:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero el testimonio que Yo recibo no es de hombre; pero digo esto para que ustedes sean salvos. Juan 5:34 Spanish: Reina Valera (1909) Empero yo no tomo el testimonio de hombre; mas digo esto, para que vosotros seáis salvos. Juan 5:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero yo no tomo el testimonio de hombre; sino digo estas cosas, para que vosotros seáis salvos. Juan 5:34 Spanish: Modern Pero yo no recibo el testimonio de parte del hombre; más bien, digo esto para que vosotros seáis salvos. Jean 5:34 French: Louis Segond (1910) Pour moi ce n'est pas d'un homme que je reçois le témoignage; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés. Jean 5:34 French: Darby mais moi, je ne reçois pas témoignage de l'homme, mais je dis ces choses afin que vous, vous soyez sauvés. Jean 5:34 French: Martin (1744) Or je ne cherche point le témoignage des hommes; mais je dis ces choses afin que vous soyez sauvés. Jean 5:34 French: Ostervald (1744) Pour moi, je ne recherche point le témoignage de l'homme, mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés. Johannes 5:34 German: Luther (1912) Ich aber nehme nicht Zeugnis von Menschen; sondern solches sage ich, auf daß ihr selig werdet. Johannes 5:34 German: Luther (1545) Ich aber nehme nicht Zeugnis von Menschen, sondern solches sage ich, auf daß ihr selig werdet. Johannes 5:34 German: Elberfelder (1871) Ich aber nehme nicht Zeugnis von (O. von seiten; so auch V. 41. 44.) einem Menschen, sondern dies sage ich, auf daß ihr errettet werdet. 約 翰 福 音 5:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 其 實 , 我 所 受 的 見 證 不 是 從 人 來 的 ; 然 而 , 我 說 這 些 話 , 為 要 叫 你 們 得 救 。 約 翰 福 音 5:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 其 实 , 我 所 受 的 见 证 不 是 从 人 来 的 ; 然 而 , 我 说 这 些 话 , 为 要 叫 你 们 得 救 。 約 翰 福 音 5:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我不接受从人而来的见证,但我说这些事,是要你们得救。 約 翰 福 音 5:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我不接受從人而來的見證,但我說這些事,是要你們得救。 But I receive not testimony from man but these things I say that ye might be saved εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. παρα preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with ανθρωπου noun - genitive singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαρτυριαν noun - accusative singular feminine marturia  mar-too-ree'-ah: evidence given (judicially or genitive case) -- record, report, testimony, witness. λαμβανω verb - present active indicative - first person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. σωθητε verb - aorist passive subjunctive - second person sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.John 5:34 Multilingual Bible Jean 5:34 French Juan 5:34 Biblia Paralela 約 翰 福 音 5:34 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |